Table Of ContentЕ. Н. Полякова
СЛОВАРЬ
ЛЕКСИКИ ПЕРМСКИХ ПАМЯТНИКОВ
XVI – НАЧАЛА XVIII ВЕКА
Том I
А–О
Пермь 2010
2
УДК 81’37(470.53)
ББК 81.03
П54
Полякова, Е. Н.
П54 Словарь лексики пермских памятников XVI – начала XVIII ве-
ка: в 2 т. / Е. Н. Полякова; Перм. гос. ун-т. – Пермь, 2010. – Т. 1.
А–О. – 428 c.
ISBN 978–5–7944–1463–9
В словарь включена лексика, зафиксированная в деловых памятниках
XVI – начала XVIII в. в Верхнем и Среднем Прикамье, т. е. на территории
современного Пермского края. В нем отражены слова делового языка
(функциональной разновидности русского литературного языка того перио-
да), отмеченные в документах, и лексика живой народной речи (диалектная
и просторечная), зафиксированная в показаниях жителей Прикамья: назва-
ния предметов одежды, домашней утвари, тканей, орудий труда, географи-
ческих объектов, растений, животных и т. д. В словарь включены прозвища,
восходящие к словам нарицательным. В словарных статьях даны граммати-
ческие и при необходимости стилистические пометы, толкования значений
слов, иллюстрирующие их употребление отрывки из пермских памятников
письменности, а также устойчивые словосочетания.
Словарь предназначен для исследователей-лингвистов, историков, этно-
графов, географов, а также краеведов, учителей школ и всех интересующих-
ся историей Прикамья и речью его жителей.
УДК 81’37(470.53)
ББК 81.03
Рецензенты: кафедра русского языка Пермского государственного педа-
гогического университета; доктор филологических наук, профессор, заве-
дующий кафедрой русского языка и общего языкознания Уральского госу-
дарственного университета М. Э. Рут
Печатается по решению редакционно-издательского совета Пермского
государственного университета
Работа выполнена при финансовой поддержке грантов АВЦП «Развитие
научного потенциала высшей школы», № 2.1.3./2175 «Лингвокультурное
пространство Верхнего Среднего Прикамья», № 2.1.3/483 «Русская речь
Пермского края: история и современность» и гранта РГНФ № 08–04–82402
а/У «Диалектный тематический словарь “Человек”».
ISBN 978–5–7944–1462–2
ISBN 978–5–7944–1463–9 (т. 1) © Полякова Е. Н., 2010
3
ВВЕДЕНИЕ
Русская речь звучала в Верхнем Прикамье (Перми Великой) уже в
XIII в. (возможно, и ранее), в XIV–XV столетиях закладываются основы
ранних русских говоров Пермского региона. Их дальнейшее развитие
происходит в XVI–XVII вв., когда в результате крестьянской колонизации
преимущественно с Русского Севера (с территории Архангельской и Во-
логодской областей, из Поморья) активно заселяется не только Верхнее,
но и Среднее Прикамье, растет количество русских говоров и возникает
основа просторечия в городах (Чердыни, Усолье (Соликамске), Кунгуре)
и в крупных погостах (селах).
Пермский край граничит в настоящее время с Республикой Коми на
севере, Свердловской областью на востоке, Башкирией на юге, Удмуртией
и Кировской областью на западе. Расположенный на Западном Урале, он
стоял на пути проникновения русских в Зауралье и Сибирь сначала по
водным путям – Вишере и ее притокам, по Чусовой, а затем по государе-
вой сухопутной Бабиновской дороге от Соликамска до Верхотурья. Мно-
гие переселенцы конца XVI–XVII в. перед уходом в Сибирь жили в При-
камье, обзаводились хозяйством, о чем свидетельствуют записи в писцо-
вых книгах XVII в., ср.: «Двор Ивашки Петрова пуст, сшол в Сибирь».
Таким образом, Пермский край в XVII в. был связующим звеном между
Русским Севером и Сибирью. И из центра России туда попадали преиму-
щественно тоже через Прикамье, поэтому старожильческие сибирские
говоры имеют много общего с пермскими.
Все это определяет необходимость исследования и публикации мате-
риалов пермских говоров и памятников письменности для изучения язы-
ка, культуры и связей разных регионов России. Однако если пермским
говорам уделялось внимание уже в середине XIX в. (ср. помету «перм-
ское» в «Опыте областного великорусского словаря» 1852 г. и «Дополне-
нии» к нему, в словаре В. И. Даля,), то к памятникам Прикамья лингвисты
обратились только во второй половине XX в. Их изучение ведется в
Пермском государственном университете с 60-х гг., но осложняется тем,
что, к сожалению, в архивах Перми и Пермского края сохранилось очень
мало подлинников XVII в. (в Перми менее 20 единиц), их приходилось
выявлять и копировать (буквально вручную) в центральных хранилищах
Москвы и Санкт-Петербурга. Сначала появились работы, в которых рас-
сматривалась палеография и вопросы орфографии, фонетики и граммати-
ки пермских текстов, затем начинается изучение лексики и проблем лек-
сикографии памятников.
В 1993–2001 гг. вышел из печати составленный нами «Словарь перм-
ских памятников XVI – начала XVIII века»1 в 6 выпусках, изданный еще в
1 Словарь пермских памятников XVI – начала XVIII века: в 6 вып. / сост.
Е. Н. Полякова. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1993–2001.
4
старых технических условиях (первые три выпуска напечатаны на ризо-
графе с машинописного текста). Это был первый опыт лексикографирова-
ния материалов деловой письменности Верхнего и Среднего Прикамья за
длительный период (1558–1715 гг.), отразивший состояние делового язы-
ка и особенности устной речи в регионе. Он стал основой представляемо-
го в данном издании словаря, но существенно дополнен выявленными в
последние годы материалами: в корпус словаря введено более 700 новых
словарных статей и большое количество новых цитат из текстов памятни-
ков в старые статьи. Они позволили выявить новые значения описанных
ранее слов или уточнить их семантику. Расширено число словарных ста-
тей, посвященных местоимениям, числительным, союзам, предлогам.
Кроме того, в отдельные статьи словаря включены прозвища, образован-
ные из слов нарицательных, употреблявшихся в живой речи жителей
Прикамья, но не попавших в памятники письменности.
Источниками словаря послужили написанные скорописью свитки, реже
тетради (книги), а также опубликованные преимущественно в XIX в. перм-
ские документы XVI–XVIII вв., в которых представлены деловые тесты
разных видов (жанров). Часть их посвящена имущественным вопросам
(грамоты купчие, заемные, закладные, раздельные, межевые, ободные, от-
водные, духовные, вкладные, поступные, дарственные, отказные, данные;
оценочные записи; таможенные выписи) и судебным делам (исковые чело-
битные, допросные сказки, досмотры, очные ставки, общие ссылки, поруч-
ные, приговоры, обыски, приводы, мировые). В них передавались содер-
жащие значительное количество слов живой разговорной речи показания
крестьян и горожан при описании различных ситуаций и имущества.
Другая часть пермских актов связана с административной перепиской
(челобитные, отписки, памяти, писцовые, переписные и дозорные книги)
и с организацией местного управления (расписные списки, подорожные,
мирские приговоры, отпускные, явки, выборы, расписки).
В работе над словарем были использованы также деловые акты, со-
ставленные в Москве на основе документов, вышедших из Прикамья, и
цитирующие их дословно. Из них взяты именно эти присланные из регио-
на тексты, повторяемые в московских документах.
Материалы словаря свидетельствуют о переходном состоянии от ста-
рорусского языка к русскому языку национальной эпохи, об общих тен-
денциях развития делового языка в центре государства и в регионах, а
также о характере формирующихся русских говоров Пермского края.
Словарь актуален для лингвистов, изучающих историю русского лите-
ратурного языка, формирование говоров и просторечия. Он содержит ма-
териалы по истории, этнографии и географии края и поэтому может пред-
ставлять интерес для исследователей разных специальностей, преподава-
телей высшей и средней школы, краеведов и всех интересующихся язы-
ком, историей и культурой Прикамья.
5
СОСТАВ И СТРУКТУРА СЛОВАРЯ
Словник и заглавные статьи
Данное лексикографическое издание приближается к словарю полного
типа: в нем помещены встретившиеся в исследованных пермских памятни-
ках слова, относящиеся ко всем знаменательным и служебным частям речи:
имена существительные, прилагательные, наречия, глаголы, причастия и
деепричастия, числительные, местоимения, союзы, предлоги и частицы.
Включены в словарь некалендарные имена и прозвища, образованные от
слов нарицательных, употреблявшихся в речи, но не попавших в тексты,
так как не описывались ситуации, в которых они могли бы использоваться.
Другие имена собственные (топонимы и антропонимы) в словарь не вклю-
чались, имена и фамилии, отмеченные в исследованных памятниках, оха-
рактеризованы в специальных пермских антропонимических словарях2.
Слова располагаются в алфавитном порядке. В связи с непоследова-
тельностью употребления в XVII–XVIII вв. буквы Ђ («ять») и частой за-
меной её буквой Е слова с Ђ печатаются там же, где и слова с Е.
Одним из сложных в исторической лексикографии является вопрос о
тождестве слова, о помещении в словаре так или иначе связанных между
собою слов в одной статье или в разных статьях.
Фонетические и фонематические варианты слов обусловлены отсутст-
вием в памятниках строгой нормы написания и разной степенью грамот-
ности составителей документов. Такие варианты в словаре помещаются в
одной статье и к каждому из них приводятся в качестве иллюстраций тек-
сты из памятников (АЛТАРЬ, ОЛТАРЬ; БЂЛИЙ, БИЛИЙ). В качестве
основного принимается слово современного литературного языка (АЛ-
ТАРЬ). Если же в литературном языке нет ни одного из представленных
вариантов, то избирается в качестве основного вариант, фонетически наи-
более близкий слову современного литературного языка (АНБАР, а не
ОНБАР) или наиболее частотный. Неосновные варианты помещаются на
соответствующем по алфавиту месте с отсылками на основную статью:
ОНБАР. См.анбар;БИЛИЙ. См.бЂлий.
Во всех остальных случаях, кроме фонетических и фонематических ва-
риантов, связанные между собой слова поданы в разных статьях. Так, по-
мещаются однокоренные синонимы с различными суффиксами (АБИЛ-
НЫЙ,АБИЛСКИЙ), синонимы в форме единственного и множественно-
го числа (ЖИВОТЫ, ЖИВОТ; ПОЖИТКИ, ПОЖИТОК), синонимы,
2 Полякова Е. Н. Словарь пермских фамилий. Пермь: Книжный мир, 2005; Поля-
кова Е. Н. Словарь имен жителей Пермского края XVI-XVIII вв. Пермь: «Издат.
дом Бывальцева», 2007.
6
иллюстрирующие этапы становления тех или иных слов (ДОКАМЕСТА,
ДОКАМЕСТ, ДОКАХМЕСТ). Самостоятельные статьи составлены на
омонимы, на совпадающие по форме слова, относящиеся к различным
частям речи (БУДЕ1 – союз, БУДЕ2– частица; БУДТО1 – союз, БУД-
ТО2 – частица; БЂГЛЫЙ1 – прилагательное, БЂГЛЫЙ2 – частица).
Каждый из омонимов снабжается своим числовым индексом, стоящим
после заглавного слова. В отдельные словарные статьи выделяются соби-
рательные существительные (БРУСЬЕ,ДЕРЕВЬЕ, ПЕНЬЕ‘пни’).
Памятники письменности нередко фиксируют причастия и дееприча-
стия, к которым в документах либо совсем нет соответствующих глаголов
(ВЗВОРОШЕН, ВКЛЕЕН), либо отсутствуют однокоренные глаголы в
соответствующих значениях. Полные причастия в памятниках отражают-
ся уже в роли прилагательных, что отмечается в словаре: ПРИГОРО-
ЖЕНЫЙ, в роли прил.; ПРИХОДЯЩИЙ, в роли прил. В ряде случаев
причастия и деепричастия связаны лишь с каким-то одним значением со-
ответствующих им многозначных глаголов: БРОШЕН с БРОСИТЬ (3);
БЂГАЯ сБЂГАТЬ (2). Кроме того, синонимичные деепричастия исполь-
зовались иногда в памятниках в разных формах: БЂГАЯ, БЂГАЮЧИ;
УБИВ, УБИВШИ; УБОЯВСЯ, УБОЯСЯ. Все это дает основания для
помещения глаголов, причастий и деепричастий в словаре лексики перм-
ских памятников в различных словарных статьях.
Имена прилагательные в полной и краткой форме, совпадающие по
значению, даются обычно в разных словарных статьях, так как нередко
они имеют разные значения, ср.: БЕЗЛЮДЕН, прил. кратк. Не имеющий
слуг, крепостных;БЕЗЛЮДНЫЙ, прил. Незаселенный, малонаселенный.
В ряде случаев только одна из форм прилагательного входит в устойчивое
словосочетание: ЧИСТ,прил. кратк.♦С чиста пути – освободив от дол-
говых обязательств.
Наречия выделяются в специальные словарные статьи (БЕЗВЂСТНО,
БЕРЕЖНО) отдельно от тех слов, на базе которых они образованы (БЕЗ-
ВЂСТНЫЙ,БЕРЕЖНЫЙ). Наречия и прилагательные в сравнительной
степени помещаются в отдельных статьях.
Заглавные слова – имена существительные подаются в форме имени-
тельного падежа единственного числа. В форме множественного числа
ставятся pluralia tantum (ВИЛЦЫ, ВИЛЫ, ВОЛОСЦЫ), а также слова,
обозначающие парные предметы – названия обуви (ВАЛЕНЦЫ, ЧУЛ-
КИ), серег (ДВОЕНЦЫ, ПЕЛЬКИШЫ).
В том случае, если исходная форма отсутствует в пермских памятни-
ках, она реконструируется на основе сопоставления с данными других
источников (пермских говоров, непермских памятников, словарей исто-
рических и современного языка). Спорные окончания ставятся в скобки:
ПАСМ(О), ПЛЕС(О).
7
В качестве первого заглавного слова из существительных на -ие, -ье
(ДЕРЗАНИЕ, ДЕРЗАНЬЕ) и на -ия, -ья (БРАТИЯ,БРАТЬЯ) выбирает-
ся наиболее частотная форма, за которой идет менее частотная:БРАТЬЯ,
БРАТИЯ.
Имена прилагательные и причастия в качестве заглавного слова имеют
форму именительного падежа единственного числа мужского рода (ВЕ-
ЛИКИЙ, ВЗВОРОШЕН), кроме слов, которые могли относиться только
к существительным женского рода (ЖЕРЕБАЯ, СУПОРОСНАЯ, СУ-
ЯГНАЯ, ЧРЕВАСТА). В полных прилагательных, оканчивающихся в
современном литературном языке на -ий, -ый, в заглавных словах фикси-
руются эти же окончания, хотя в цитатах из пермских текстов нередко
отмечаются окончания -ей, -ой.
Глаголы в пермских памятниках употреблялись в инфинитиве пре-
имущественно с суффиксом -ть (БРОСАТЬ,ВЗОРАТЬ, ПЕРЕБИТЬ), то
же наблюдается в возвратных глаголах (БРОСИТЬСЯ). Поэтому в каче-
стве заглавных слов в статьях на глаголы употребляются обычно формы
на -ть, за исключением случаев, когда в документах Прикамья в инфини-
тиве фиксируется только -ти (ВАРИТИ).
Грамматические и стилистические пометы
В словаре содержится ряд помет, характеризующих грамматические
особенности слов. При их разработке использован опыт авторов истори-
ческих словарей древнерусского и старорусского языка.
В словарных статьях на имена существительные и субстантивирован-
ные прилагательные отмечен род слов (АЛМАЗ, м.; ВЕЖА, ж.; ДЕРЗ-
НОВЕНИЕ, с.; БЂГЛЬЙ2, м.), число существительных, употребляемых
только в форме множественного числа (ВИЛЦЫ, мн.); характеризуются
собирательные существительные (БРУСЬЕ, с., собир.). В статьях, посвя-
щенных прозвищам и некалендарным именам из слов нарицательных, род
не отмечается, они характеризуются как мужские или женские антропо-
нимы, ср.: СИНИЦА, муж. прозвище. [Из названия птицы синица]. Кре-
стьянин Слободки на рЂкЂ Сыл†Трофимко АндрЂев сын Синица;
БАСКА, муж. некаленд. имя. [В говорах баска – ‘игральная бабака; дет-
ская игрушка’]. Житель Соли Камской Баска Анцыферовых.
В статьях на глаголы указан их вид (ПЕРЕВОДИТЬ, ПЕРЕВОДИТИ,
несов.;ВРАЗУМИТЬ, сов. ПЕРЕВЕЗТЬ,сов.) и отмечены многократные
глаголы (ПЕРЕВАЖИВАТЬ, несов., многокр.). Остальные слова сопро-
вождаются указаниями на часть речи: БЕЗРУКИЙ, прил.; ВОСЕМЬ,
ВОС(Ь)МЬ, числ.; ВЗОРАН, прич.; БЂГАЯ, дееприч.; ВБЛИЗОСТИ1,
нареч.; БУДТОСЬ, частица; БУДЕ1, союз; ПО предлог. При характери-
стике местоимений и союзов определяется их разряд (АЗ, местоим. личн.;
БУДЕ1, союз услов.).
8
В словаре характеризуются экспрессивные особенности лексики, а
именно: отмечаются слова бранные, грубые, уничижительные, уменьши-
тельно-уничижительные, уменьшительно-ласкательные (БАРАННИК,
груб.; БОРОШНИШКО, уничиж.). Стилистические пометы могут отно-
ситься не ко всему слову, а только к отдельным его значениям (СОБАКА
(2), бран.) или к устойчивым словосочетаниям с этим словом.
Толкование значений слов
В словаре пермских памятников толкуются все значения слов, за ис-
ключением случаев, когда определить значение по исследуемым памятни-
кам и материалам для сопоставления невозможно (ВЫБОРКА). Тогда на
месте дефиниции ставится в скобках знак вопроса –(?), ср.:РАДА,ж. (?).
Взял приданого... свитка поношеная добрая с радою цЂна два рубля.
В ряде случаев значение определяется гипотетически на основе ис-
пользовании данных пермских говоров XIX–XX вв. и других материалов.
Каждое значение многозначного слова нумеруется, толкуется отдельно,
после каждого помещаются иллюстрации – пример или примеры из тек-
стов памятников. Значение слова показано курсивом, оттенок значения
толкуется после знака //.
Толкование дается одним из двух способов. Первый способ – перевод
слова на современный язык, т. е. толкование синонимом, что возможно в
случае, если современное используемое в качестве дефиниции слово од-
нозначно или имеет в языке основное, явно преобладающее над другими
значение: БАБА, ж. 1. Женщина; БЂЖАТЬ1, сов. Скрыться; ПЛЕ-
ЧИСТ, прил. кратк. Широкоплеч; ПОВЂТ, м. Зарок. Значение имен чис-
лительных передается абсолютными синонимами: ДВАНАДЕСЯТ, числ.
колич. Двенадцать; ДВЂНАДЦАТЬ, ДВУНАДЦАТЬ, числ. колич. Две-
надцать;СЕДЬМОЙ, числ. порядк.Седьмой.
Второй способ – развернутая дефиниция, описательное толкование,
иногда характеристика реалии – применяется в словаре преимущественно,
особенно в статьях на многозначные слова:БРУС, м.1.Бревно, обтесан-
ное на четыре грани; ПЛОСКИЙ, прил. 1. Имеющий ровную поверх-
ность; СОБАКА, ж. 1. Домашнее животное, используемое для охраны,
охоты, нападения. Иногда в толковании совмещаются оба способа,
т. е. перевод на современный язык уточняется развернутой дефиницией:
ВОЛШЕБНЫЙ, прил. Колдовской, применяемый знахарями.
Нередко при характеристике тех или иных реалий, особенно предметов
быта, невозможно, исходя из текстов пермских памятников, описать их
достаточно точно. Например, о словах ВЕРХНИЦА, ДУБАС можно ска-
зать только, что это род сарафана, о словахУЛЕДИ,КИНДЕРЕКИ – что
это род обуви. В таких случаях значения слов толкуются с помощью ро-
дового названия.
9
Прилагательные в словаре определяются преимущественно с помощью
синонима или развернутой дефиниции: БАРАНИЙ, БОРАНИЙ, прил.
Изготовленный из бараньей, овечьей шкуры; БРУСЧАТЫЙ, прил. Со-
оруженный из брусьев (1). Но в отдельных случаях, когда тексты памят-
ников не дают точного представления о значении прилагательного или
дефиниция оказывается чересчур громоздкой, дается толкование с помо-
щью отсылки «относящийся к...» (АНБАРНЫЙ, прил. Относящийся к
анбару; БАШЕННЫЙ, прил. Относящийся к башне) при условии, что в
словаре есть слова, к которым относятся отсылки (АНБАР,БАШНЯ).
В синонимах, фиксируемых пермскими памятниками, определяется
только одно, наиболее понятное современному читателю, обычно литера-
турное или первое по алфавиту слово из помещенных в словаре (ВИЛО-
ВАТЫЙ, прил. Раздвоенный, имеющий два или более концов, наподобие
вил). В остальных дается отсылка «то же, что...»: РАЗВИЛОВАТЫЙ,
прил. То же, что виловатый. Отсылка делается только на одно из не-
скольких значений толкуемого многозначного слова: ВРОЗЬ, нареч. То
же, чтоврознь (2).
В статьях на прозвище или некалендарное имя в квадратных скобках
указывается, от какого слова оно возникло:БАРЫШ, муж. прозвище. [Из
словабарыш ‘прибыль’];БАСАЛАЙ, муж. прозвище. [В говорахбасалай
– ‘сорванец, повеса, непослушный человек’]. БАСАРЫГА, муж. нека-
ленд. имя. [В говорах басарыга – ‘суетливый, беспутный человек’]. Зна-
чение нарицательного слова, давшего антропоним, определяется по сло-
варям пермских говоров и «Словарю русских народных говоров» (СПб.:
Наука, 1965–2007. Вып 1–41), ссылки на эти словари не даются (их легко
найти по алфавиту), чтобы не перегружать текст издаваемого словаря.
Иллюстрации из текстов памятников
Каждое значение и оттенок значения слова в словаре иллюстрируется
одним-двумя отрывками из пермских текстов XVI – начала XVIII в., наи-
более точно подтверждающими дефиницию. Несколько цитат из памят-
ников дается в том случае, если каждая из них дополняет другие в семан-
тическом отношении.
Нередко слово фиксировалось в документах в таких положениях, кото-
рые не позволяют раскрыть его семантику. В этих случаях иллюстрации
все равно актуальны, так как свидетельствуют об особенностях его упот-
ребления.
После цитат из памятников в скобках дается сокращенное название ис-
точника (рукописи или публикации), откуда приведен текст, и дата напи-
сания документа. Как правило, точно известен год создания документов.
В тех же редких случаях, когда нет датировки рукописи, обозначается век
10
написания акта, который устанавливается по палеографическим особен-
ностям рукописи и по содержанию текста.
В иллюстрациях из памятников полностью сохраняются орфографиче-
ские и грамматические особенности слов. Однако при переводе скорописи
на современную графику произведены коррективы, которые, не изменяя
лексики, делают тексты более удобными для современной печати и для
прочтения.
Слова печатаются раздельно в соответствии с современной орфографи-
ей. В начале текстов и имен собственных употреблены прописные буквы.
Отсутствующие в современном алфавите буквы «фита», «кси», «от», «юс
малый», «и с точкой», «выносное и» заменяются соответственно буквами
«ф», «кс», «о», «я», «и», «й». Снята буква «ъ» в конце слов и слогов, за
исключением случаев, когда она играет роль разделительного знака, ср.:
ОбъЂзжим головам; Слышала а никому не объявила; Объявились в
Зырянских Усольях; Объявлены и в книги записаны; Евангелие напре-
стольное оболочено хазомобъяринным (Ш, 2, 210), 1623.
Выносные буквы «т», «д», «л» и другие помещаются в строке. Если
они обозначали мягкие звуки, после них при необходимости в квадратных
скобках ставится «ь», ср.: пол[ь] в значении ‘полей’, чтобы не спутать со
словом пол; возит[ь], чтобы отличить от возит… В квадратных скобках
даются также реконструируемые части слов, отсутствующие в тексте:
де[нег], де[нь]. Числа обозначены цифрами, а не буквами. Буква Ђ «ять»
в связи с техническими возможностями всюду печатается как прописная.
Знаки препинания отсутствовали в деловых текстах XVI – начала
XVIII в., и они не вводятся в иллюстрации. Поставленные в печатных из-
даниях XIX в. знаки препинания снимаются в связи с большим количест-
вом ошибок в членении текстов, допущенных в публикациях, и с необхо-
димостью единства в подаче иллюстративного материала.
Часть текста, не влияющая на определение семантики слова, может
быть опущена в иллюстрации, на месте ее ставится многоточие. Поясне-
ния к отрывкам памятников помещаются в квадратных скобках: Жил де в
Чердынском уездЂ в Ледикоре [Редикоре] и в башкирское де разоренье
съЂхал отец ево в Казанском уЂзде в село Геор[ь]евское.
Устойчивые словосочетания
Устойчивые словосочетания разного рода, характерные для делового
языка XVI–XVII вв., даются после толкования и иллюстраций всех значе-
ний слова, кроме случаев, когда они четко связаны с одним определенным
значением и помещаются после него. Они напечатаны полужирным
шрифтом после знака ♦, ср.: ♦БЂлая рыба, ♦Болотное мЂсто; ♦Пло-
щадной подьячий;♦Площадное письмо.