Table Of ContentUNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA
“JÚLIO DE MESQUITA FILHO”
Faculdade de Ciências e Letras
Câmpus de Araraquara
CAIO VIEIRA REIS DE CAMARGO
VOZ MÉDIA E A GERAÇÃO AUTOMÁTICA DE
REFERÊNCIAS LITERÁRIAS NA EDIÇÃO DIGITAL
DE APOLODORO
ARARAQUARA – S.P.
2016
UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA
“JÚLIO DE MESQUITA FILHO”
Faculdade de Ciências e Letras
Câmpus de Araraquara
CAIO VIEIRA REIS DE CAMARGO
VOZ MÉDIA E A GERAÇÃO AUTOMÁTICA DE
REFERÊNCIAS LITERÁRIAS NA EDIÇÃO DIGITAL
DE APOLODORO
Tese apresentada ao Programa de Pós-Graduação
da Faculdade de Ciências e Letras –
Unesp/Araraquara, como requisito para obtenção
do título de Doutor em Linguística e Língua
Portuguesa. Exemplar apresentado para a defesa.
Linha de pesquisa: Ensino-aprendizagem de
línguas
Orientadores: Profa. Dra. Anise de Abreu
Gonçalves D'Orange Ferreira e Prof. Dr. John S. Y.
Lee
Bolsa: CNPQ
ARARAQUARA – S.P.
2016
Vieira Reis de Camargo, Caio
VOZ MÉDIA E A GERAÇÃO AUTOMÁTICA DE REFERÊNCIAS
LITERÁRIAS NA EDIÇÃO DIGITAL DE APOLODORO / Caio
Vieira Reis de Camargo — 2016
430 f.
Tese (Doutorado em Linguistica e Lingua
Portuguesa) — Universidade Estadual Paulista "Júlio
de Mesquita Filho", Faculdade de Ciências e Letras
(Campus Araraquara)
Orientador: Anise de Abreu Gonçalves D'Orange
Ferreira
Coorientador: John S Y Lee
1. voz média. 2. referências. 3. geração automática.
4. Apolodoro. I. Título.
Ficha catalográfica elaborada pelo sistema automatizado
com os dados fornecidos pelo(a) autor(a).
CAIO VIEIRA REIS DE CAMARGO
VOZ MÉDIA E A GERAÇÃO AUTOMÁTICA DE
REFERÊNCIAS LITERÁRIAS NA EDIÇÃO DIGITAL
DE APOLODORO
Tese de doutorado, apresentada ao Programa de
Pós-Graduação em Linguística e Língua
Portuguesa da Faculdade de Ciências e Letras –
UNESP/Araraquara, como requisito para obtenção
do título de Doutor em Linguística e Língua
Portuguesa. Exemplar apresentado para o exame de
defesa.
Linha de pesquisa: Ensino-aprendizagem de
línguas
Orientadores: Anise de Abreu Gonçalves
D'Orange Ferreira e Prof. Dr. John S. Y. Lee
Bolsa: CNPQ
Data da defesa: 25/04/2016
MEMBROS COMPONENTES DA BANCA EXAMINADORA:
PROFa. Dra. Anise de Abreu Gonçalves D'Orange Ferreira –
UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA - UNESP/ ARARAQUARA
Presidente e Orientadora
PROFa. Edvanda Bonavina da Rosa
UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA - UNESP/ ARARAQUARA
Membro Titular
PROF. Dr. Alessandro Rolim de Moura
UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARANÁ – UFPR/CURITIBA
Membro Titular
PROFa. Dra. Maria Celeste Consolin Dezotti
UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA - UNESP/ ARARAQUARA
Membro Titular
PROFa. Dra. Rosinda Gerra Ramos
PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO – PUC/São Paulo
Membro Titular
PROFa. Dra. Jane Kelly de Oliveira
UNIVERSIDADE ESTADUAL DE PONTA GROSSA - UEPG/ PARANÁ
Membro Suplente
PROF. Dr. Odair Nadin Luiz da Silva
UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA - UNESP/ ARARAQUARA
Membro Suplente
PROF. Dr. Luiz Carlos André Mangia Silva
UNIVERSIDADE ESTADUAL DE MARINGÁ - UEM/ PARANÁ
Membro Suplente
Local: Universidade Estadual Paulista
Faculdade de Ciências e Letras - UNESP – Campus de Araraquara
Para meus pais, Alberto e Regina, estrelas que conduziram este jovem almirante na
maravilhosa jornada em busca de conhecimento e sabedoria.
Para Zoraide Vieira dos Reis, princesa coroada de meu reino, cujo amor que
compartilhamos sempre será uma poesia em minha vida.
Agradecimentos
Primeiramente, gostaria de agradecer à Profa. Anise de Abreu Gonçalves D’Orange
Ferreira, por tão excelente e atenciosa orientadora e, principalmente, por ter me guiado, como
um habilidoso maestro que rege uma orquestra, a um novo caminho de pesquisa acadêmica
envolvendo ferramentas tecnológicas e grego. À Anise sempre serei grato por ter exercido
papel fundamental em minha formação acadêmica, desde quando foi minha professora de
graduação, posteriormente, orientadora de mestrado e doutorado. Como pessoa, permanecerá
um exemplo de alguém que porta enorme conhecimento transformado em sabedoria e, por
isso, guardo o carinho e o respeito com que sempre me tratou, fazendo votos de que outros
orientandos tenham a mesma felicidade de embarcar em suas asas do conhecimento, enquanto
eu, como retribuição, possa exercer minha carreira acadêmica com a competência e energia
com que ela sempre se apresenta e usar a sabedoria adquirida para me tornar uma pessoa cada
vez melhor.
À professora Edvanda Bonavina da Rosa, minha eterna inspiração, responsável pela
minha alfabetização em grego e pela orientação em Iniciação Científica; pessoa fundamental
para a construção da minha identidade como pesquisador e ser humano, sempre me
proporcionando um enorme incentivo, acreditando no meu futuro profissional. Foram suas
primeiras palavras de ensinamento e orientação que deram início ao que se conclui nesta tese,
e seu carinho, inteligência e sabedoria guardo como uma joia rara que poucos têm a chance de
encontrar numa única pessoa.
Ao meu co-orientador da City University of Hong Kong, professor John Lee, pela
refinada e atenciosa condução dos trabalhos durante meu estágio em Hong Kong, cujas
pesquisas ampliaram os horizontes de meus objetivos, possibilitando uma nova e bem-
sucedida abordagem científica para o tema proposto nesta tese, e ao Jacky Ynguchi, cientista
da computação da City University of Hong Kong, que me acompanhou durante um ano,
responsável por me auxiliar na parte computacional da pesquisa, cuja ajuda foi de vital
importância para os resultados obtidos e apresentados.
Aos meus pais, Alberto José de Camargo, portador de um otimismo contagiante, e
Regina Ester Vieira Reis de Camargo, exemplo de honestidade e personificação do amor, que
dedicaram suas vidas à criação dos filhos e sempre me incentivaram com orgulho a concluir
este doutorado para seguir com minha carreira acadêmica. A eles devo as oportunidades que
encontrei na vida e a consolidação de valores que sempre carregarei como baluartes ao longo
de minha própria jornada.
Ao meu irmão, Marcelo Vieira Reis de Camargo, que com toda competência e
sabedoria sempre deu valor a minha formação e minhas escolhas e, embora tracemos
caminhos pessoais e profissionais distintos, estaremos sempre ligados pelo fraterno e sincero
carinho entre irmãos.
A Stephan Barbosa da Silva, que acompanhou toda a trajetória do meu doutorado,
demonstrando enorme orgulho pela minha formação, além de mostrar-se um companheiro
inseparável, sob os votos de que nossos caminhos estejam juntos por muitos anos.
Aos meus queridos amigos, Pedro Marcussi de Carvalho, Raoni Exaltação Masson e
Tatiane Rocha, pessoas especiais, que acompanharam essa trajetória, admirados com meu
esforço, ao mesmo tempo que me ajudavam e me concediam os momentos de descontração
tão necessários para a conclusão desta etapa.
Ao meu amigo Alexandre Wesley Trindade, grande parceiro da vida acadêmica, cuja
intelectualidade sempre será uma inspiração.
Aos professores da Faculdade de Ciências e Letras de Araraquara, em especial aos da
área de grego, por terem me ajudado a galgar um a um os degraus do conhecimento.
Ao meu avô Antônio Reis, para sempre em minha memória, que dedicou seus esforços
à formação dos filhos e netos e cuja filosofia de vida, a busca pela sabedoria em prol do
próximo, carrego para sempre em minha vida.
A minha avó, Zoraide Vieira dos Reis, sem a qual eu não chegaria tão longe;
professora de minha infância que me mostrou a paixão pela língua portuguesa e aos noventa e
dois anos de idade sente-se parte desta conquista e recebe esta tese como agradecimento e
prova de que as maiores vitórias em nossas vidas começam por uma criação repleta de carinho
e amor e pelo fortalecimento dos valores familiares que nunca nos abandonam em vida.
Por fim, à CAPES pela bolsa concedida tanto no Brasil quanto durante meu estágio de
doutorado em Hong Kong, sem a qual esta tese não teria encontrado os resultados
apresentados.
RESUMO
Esta pesquisa é o resultado final de um trabalho que partiu de uma Iniciação
Científica, quando, sob a orientação da Profa. Dra. Edvanda Bonavina da Rosa, tratamos de
analisar a ocorrência de voz média grega nas narrativas de Héracles, presentes no livro II de
Biblioteca, estendida e aprofundada em mestrado, já sob a orientação da Profa. Dra. Anise de
Abreu Gonçalves D’Orange Ferreira, para análise dessa categoria verbal em toda essa referida
obra. Nesta nova abordagem, nosso objetivo é realizar uma análise comparada da voz média
do ponto de vista da tradução, a partir de um tratamento digital na obra Biblioteca de
Apolodoro, prosador grego do séc.II d.C, texto que reúne as principais narrativas mitológicas
helênicas desde a origem dos deuses até a ida de Teseu para Atenas. Partimos de uma análise
comparada da medial entre três traduções modernas desse texto a fim de encontrarmos um
método automático para geração de referências literárias do texto, culminando, como produto,
numa versão em português traduzida, comentada e digital do livro, contemplando também
uma análise morfológica de todo o léxico da obra, seguindo os moldes dos principais bancos
de dados linguísticos atuais, como a Perseus Digital Library.
Primeiramente, fazemos um levantamento teórico acerca da tradução de textos em
prosa e, em seguida, discutimos essa viabilidade e os desafios dessa tarefa quando lidamos
especificamente com um texto desse gênero escrito em grego antigo, tratando de algumas
particularidades dessa língua, com foco especial na voz média, tema que também retomamos
do ponto de vista teórico nesta tese, a fim de definir seu principal traço e as características que
o definem e como resultam quando vertidos para o português. Em seguida, uma vez já
mencionada a questão sobre a voz média e definidos cada um dos seus empregos, analisamos
a forma como diferentes tradutores em língua moderna resolvem essas particularidades,
comparando as versões em inglês, espanhol e francês da narrativa de Apolodoro. Esse estudo
comparado se dá por meio de uma abordagem baseada em corpus (Linguística de Corpus), na
qual extraímos as formas traduzidas da medial em cada texto para, em seguida, fazer esse
cruzamento de dados e avalia-los Esse estudo comparado tem como objetivo analisar essas
três traduções distintas, verificando as diferentes escolhas linguísticas feitas pelos tradutores,
o que nos permite aprofundar e na categoria da voz média e defini-la do ponto de vista da
tradução.
Dando sequência ao nosso trabalho, uma vez que nosso foco é desenvolver toda uma
pesquisa a partir de um tratamento digital na obra de Apolodoro, dedicamos algumas
reflexões acerca do contexto da inserção das tecnologias nas abordagens linguísticas,
mostrando como a Linguística Computacional e o uso de corpora digitais expandiram seus
horizontes ao longo dos anos, desde seu surgimento, e como novas abordagens fomentaram
novas vertentes de pesquisa e a chance de obtenção de resultados extraordinários e inéditos
para os trabalhos acadêmicos. Ademais, mostramos duas etapas fundamentais na elaboração
da biblioteca digital de Apolodoro, o alinhamento de traduções, por meio do editor de
alinhamento da plataforma Alpheios, a análise morfológica feita do texto e a forma de
disponibilizá-la digitalmente.
A partir desse enfoque no uso de tecnologias, apresentamos um método de busca
automático para referências de uma edição comentada de um texto literário. Edições
comentadas são de grande valia para estudos linguísticos e literários, porém ainda há um
acervo enorme de obras gregas que carece desse tipo de tradução. Nossa proposta foi
justamente encontrar um método que por meio do computador auxiliasse o tradutor a
encontrar as referências literárias para o texto traduzido, usando os nomes próprios, presentes
em grande número em Apolodoro, como algoritmo de busca. Detalhamos as dificuldades
encontradas por esse método, a forma de refiná-lo e o cálculo de sua precisão, avaliando sua
eficiência. Por fim, realizadas todas as etapas descritas acima, fizemos comentários finais
acerca de Apolodoro e sua misteriosa origem, bem como de sua obra, debatendo as fontes que
o autor teria utilizado para fazer sua compilação de mitos, além de como sistematiza sua
narrativa. Como conclusão, embora nosso enfoque tenha sido uma edição digital do texto,
apresentamos a versão impressa da obra Biblioteca como produto final desta tese.
Description:9. Dinamarquês 13.788. 10. Grego antigo 12.789. 1. Inglês 834.856. 2. Teog. 793 – 804; Paus. 8.2 etc. 8 Hrdt. Hist. 4.64. 9 A Scythian drinks the