Table Of ContentVICTOR	RUSU	CIOBANU
	
UN	DESTINAPARTE
	
—	Evocare	Istorica	—
CUVÎNT	ÎNAINTE
	
Să	 mă	 ierte	 cititorul	 care	 a	 citit	 primele	 două	 volume	 din
ciclul	meu	de	evocări	istorice	„DACIA	FELIX”,	că,	în	volumul	de
faţă	şi	ultimul,	mă	întorc	la	început	către	timpurile	consumate	de
acum	 ale	 Daciei	 lui	 Decebal,	 dar	 eroul	 cărţii	 „UN	 DESTIN
APARTE”	 —	 Callidromus,	 personaj	 existent,	 păşeşte	 pe	 drumul
destinului	său	cu	totul	neobişnuit	în	anul	101	î	e.n.	cînd	regele
dacilor	mai	era	în	viaţă	şi	se	pregătea	de	marea	sa	încleştare	cu
imperiul	 roman.	 Callidromus,	 pe	 vremea	 aceea	 foarte	 tînăr,	 a
jucat	un	rol	bine	definit	în	evenimentele	care	au	urmat.	Zece	ani
lungi	despart	începutul	acestei	cărţi	de	clipele	cu	care	am	încheiat
volumul	precedent,	fapt	care	totuşi	nu	constituie	o	lacună	ci	o
continuitate	firească	jalonată	de	episoade,	direct	ori	indirect,	şi
prin	amintirile	gîndite	sau	povestite	ale	personajului	principal.
	
	
AUTORUL
C.	Caecilius	Plinius	Traiano	Imperatori,
1.	Appuleius,	domine,	miles,	qui	est	în	statione	Nicomedensi,
scripsit	 mihi	 quendam	 nomine	 Callidromum,	 cum	 detineretur	 a
Maximo	 et	 Dionysio	 pistoribus,	 quibus	 operas	 suas	 locaverat,
confugisse	 ad	 tuam	 statuam	 perductumque	 ad	 magistratus
indicasse	servisse	aliquando	Laberio	Maximo	captumque	a	Susago
în	 Moesia	 et	 a	 Decebalo	 numeri	 missum	 Pacoro	 Parthiae	 regi,
pluribusque	annis	în	ministerio	eius	fuisse,	deinde	fugisse	atque	în
Nicomediam	parvenisse.
2.	 Quem	 ego	 perductum	 ad	 me,	 cum	 eadem	 narrasset,
mittendum	 at	 te	 putavi,	 quod	 paulo	 tardius	 feci,	 dum	 requiro
gemmam,	quam	sibi,	habentem	imaginem	Pacori	et	quibus	ornatus
fuisset,	subtractam	indicabat.	Volui	enim	hanc	quoque	şi	invenire
potuisset,	simul	mittere,	sicut	glebulam	misi,	quam	se	ex	Parthico
mettalo	 attulisse	 dicebat.	 Signata	 est	 anulo	 meo,	 cuius	 est
aposphragisma	quadriga.
	
	
1.	 Doamne,	 Appuleius,	 militar	 din	 straja	 Nicomediei,	 mi-a
scris	 că	 unul	 pe	 nume	 Callidromus,	 fiind	 reţinut	 de	 Maxim	 şi
Dionys,	 brutari	 în	 serviciul	 cărora	 se	 angajase,	 s-a	 refugiat	 la
picioarele	statuii	tale	şi	condus	în	faţa	magistratului	a	declarat	că
odinioară,	 în	 timp	 ce	 era	 servul	 lui	 Laberius	 Maximus,	 a	 fost
capturat	de	Susagus	în	Moesia	şi	dăruit	de	către	Decebal	regelui
părţilor,	Pacorus,	pe	care	l-a	servit	mai	mulţi	ani,	a	fugit	apoi,
ajungînd	în	Nicomedia.
2.	Adus	la	mine,	mi-a	declarat	acelaşi	lucru	şi	m-am	gîndit
să	ţi-l	trimit.	Am	întîrziat	puţin	pentru	că	am	pus	să	fie	căutată	o
piatră	preţioasă	ornată	cu	imaginea	regelui	Pacorus,	care,	zice	el,
i-a	fost	furată.	Aş	vrea	să	ţi-o	trimit	precum	ţi-am	trimis	lingoul
de	metal	pe	care,	zice	el,	l-a	adus	din	ţara	parţilor.	L-am	sigilat	cu
inelul	meu,	al	cărui	pecete	reprezintă	o	cvadrigă{1}.
	
(Scrisoarea	a	XVI-a	din	corespondenţa	lui	Plinius	Secundus
cu	împăratul	Traian).
*
PROLOG
	
În	 faţa	 casei	 lui	 Onomaios	 se	 opri	 o	 lectică	 luxoasă	 cu
perdelele	 trase.	 Sclavul	 premergător	 lovi	 pămîntul	 îngheţat	 cu
bastonul	său,	anunţînd	tare	şi	sonor:
—	Prea	nobilul	Laberius	Maximus,	guvernatorul	celor	două
Moesii!
Mulţimea	tomitanilor{2},	în	mare	parte	negustori,	se	dădu	la	o
parte	 cu	 respect	 şi	 semne	 de	 umilinţă.	 Gălăgioasă	 şi	 plină	 de
vervă	 pînă	 atunci,	 amuţise,	 privindu-l	 cu	 teamă	 pe	 demnitarul
voinic,	înalt,	cu	ochii	duri	de	stăpînitor,	coborînd	din	lectică.
Fără	să	ia	în	seamă	pe	cei	adunaţi	în	jur	îşi	strînse	mantaua
la	piept	cu	gestul	unui	om	friguros,	aruncă	o	privire	încărcată	de
ură	 străzii	 abia	 curăţate	 de	 zăpadă,	 la	 capătul	 căreia	 se	 zărea
geana	plumburie	a	mării,	şi	urcă	grăbit	scările	casei.
Lumea	ştia	că,	de	obicei,	îşi	petrece	iernile	pe	ţărmurile	calde
ale	Hellespontului	sau	Adriaticei,	venind	arareori	la	Roma	pe	care
din	 anumite	 pricini,	 n-o	 putea	 suferi.	 Dar	 iarna	 aceasta	 îl
prinsese	pe	aceste	meleaguri,	căci	era	război,	treburi	cu	duiumul,
inspecţii	prin	cetăţi,	de	la	îndepărtatul	Noviodumum	de	la	hotarul
nordic,	pe	Danubiu	unde	se	afla	baza	navală	a	flotei	romane,	pînă
la	Durostorum,	fortăreaţa	inexpugnabilă	de	pe	acelaşi	fluviu,	de	la
însoritul	Dionysopolis,	pînă	la	Histria	cea	nefericită	care	se	luptă
întruna	cu	nisipurile	ce-i	împotmolesc	intrarea	în	radă.	Treburi
militare,	 organizatorice,	 măsuri	 de.	 apărare	 şi	 de	 vigilenţă,
aprovizionările	armatei	imperiale	care	luptă	în	Dacia	şi	se	află	la
porţile	Sarmisegetuzei.	Guvernatorul	zăbovise	două	zile	la	Tomis
cu	speranţa	că	gerul	se	va	potoli,	să	poată	pleca	la	Callatis	şi	de
acolo	 mai	 la	 sud,	 dar	 o	 depeşă	 militară	 îl	 chema	 neîntîrziat	 la
Durostorum.	Iscoadele	romane	semnalau	tălăzuiri	ciudate	printre
neamurile	de	geţi	din	cîmpia	danubiană	şi	ale	sarmaţilor	de	lîngă
rîul	Boristene.	Urma	să	plece	a	doua	zi,	dar	între	timp	auzise	de
licitaţia	care	se	va	ţine	în	casa	falitului	Onomaios,	unul	dintre	cei
mai	înstăriţi	negustori	din	oraş.	Fiind	un	mare	amator	de	licitaţii,
la	care	se	puteau	procura	totdeauna	lucruri	de	valoare	pe	un	preţ
de	nimic,	veni	numaidecît...
Clădită	pe	malul	stîncos	din	spatele	Agorei{3},	la	cîţiva	paşi	de
porticele	portului,	casa	era	foarte	impunătoare.	Intrînd	în	atriu,
guvernatorul	 îşi	 săltă	 sprîncenele	 a	 uimire,	 văzînd	 cît	 este	 de
spaţios.	 Numai	 priveliştea	 acestei	 încăperi	 sugera	 numărul	 şi
dimensiunile	celorlalte.	Perdele	groase	astupau	uşile	şi	ferestrele
oblonite	 şi	 la	 lumina	 lampadarelor	 cu	 toate	 focurile	 aprinse	 se
putea	vedea	cît	de	multe	şi	cît	de	valoroase	erau	obiectele	scoase
la	vînzare.
—	 Ilustrissime!	 exclamă	 arhontele,	 apropiindu-se	 cu
plecăciuni	adînci.	Dacă	ai	venit	să	cumperi	ceva	din	toate	acestea,
îţi	 revine	 dreptul	 de	 a	 alege	 primul	 din	 ce	 a	 mai	 rămas	 din
bogăţiile	sărmanului	Onomaios.
—	 De	 ce	 sărmanului?	 întrebă	 guvernatorul	 cercetînd
obiectele.
—	 Pentru	 că	 şi-a	 dat	 ultimul	 obol,	 fatalităţii.	 A	 murit	 de
inimă	rea	după	ce	a	aflat	de	naufragiul	ultimelor	sale	corăbii.
—	L-a	moştenit	cineva?
—	Cum	să-ţi	spun,	ilustrissime...?	Are	un	fiu	făcut	cu	o	getă
nespus	 de	 frumoasă,	 dar	 a	 trăit	 doar	 cu	 ea	 şi	 n-a	 apucat	 să
înfieze	băiatul.
—	Credea	că	va	trăi	o	veşnicie?	Ce	vîrstă	avea?
—	Patruzeci	şi	cinci	de	ani,	vîrstă	la	care	nu	se	moare	de
inimă	rea,	dar	durerea	sa	a	fost	prea	mare.	Numai	în	doi	ani	şi-a
pierdut	imensa	avere.	Nenorocirile	cădeau	pe	capul	lui	cum	cade
grindina	pe	un	ogor	mănos.
Guvernatorul	asculta	din	amabilitate.	Nu	era	omul	care	să	se
înduioşeze	 de	 soarta	 altora.	 Făcu	 ocolul	 atriumului.	 Privi	 cu
indiferenţă	 craterele{4},	 ritoanele{5},	 kantharosurile{6},	 tipsiile{7},
blidele,	 vasele	 mari	 pictate	 din	 Delos,	 Argos,	 Chios,	 Rodos,
semnate	 de	 meşteri	 mari.	 Totuşi,	 toate	 acestea	 nu	 erau	 rare.
Bronzurile	sculptate	nu-l	încîntau	ca	stil.	Vasele	fine	de	sticlă,	atît
de	 subţiri	 încît	 nu	 se	 ştie	 cum	 înfruntă	 timpul,	 deşi	 sunau
armonios	lovite	uşor	cu	unghia,	nu	erau	nici	ele	rarisime.	Cîteva
baloturi	 de	 ţesături,	 covoare,	 perne,	 un	 vraf	 de	 îmbrăcăminte,
purtau	acea	notă	provincială	pe	care	numai	un	răsfăţat	al	sorţii,
umblat	prin	lumea	largă,	cum	era	Laberius	Maximus,	poate	să	o
surprindă.	El	ar	fi	vrut	să	descopere	vase	ciudate,	ciocănite,	din
aur,	 argint,	 bronz,	 aduse	 din	 ţări	 tainice,	 septentrionale,	 de
lucrătură	scitică	bunăoară,	ceva	ieşit	din	comun,	ceva	care	poartă
pecetea	naivităţii	dar	şi	a	neasemuitei	fantezii	barbare.	Dar	din
acestea	 nu	 văzu	 nimic;	 pesemne	 răposatul	 nu	 se	 omora	 după
ciudăţenii.
—	Asta	e	tot,	arhonte?
—	 Da,	 ilustrissime,	 dacă	 nu	 punem	 la	 socoteală	 casa
propriu-zisă,	o	vie	ce	i-a	mai	rămas	şi	sclavii.	Tot	căutînd	să-şi
refacă	situaţia,	Onomaios	a	împrumutat	sume	mari	de	bani,	pe
care	noi,	mai	marii	oraşului,	sîntem	obligaţi	să	le	achităm	măcar
în	 parte	 creditorilor.	 Nu	 va	 fi	 uşor	 să-i	 împăcăm.	 Răposatul	 îşi
ascundea	bine	nereuşitele	şi	totul	a	ieşit	în	vileag	abia	în	ultima
clipă.
—	Aş	vrea	să	văd	sclavii.
—	Îndată,	nobile	Laberius,	zise	arhontele	şi	bătu	din	palme.
Porunci	fostului	administrator	al	lui	Onomaios,	un	bătrîn	în
haine	cernite	şi	cu	ochii	plînşi,	să-i	aducă	pe	domestici.
La	sosirea	guvernatorului,	din	respect	şi	teamă,	lumea	golise
atriul,	rămînînd	pe	loc	doar	autorităţile	însărcinate	cu	licitaţia.
După	cîteva	clipe	de	aşteptare,	în	timpul	cărora	guvernatorul
fu	 poftit	 să	 şadă	 într-un	 jilţ,	 de	 după	 perdele	 apărură	 vreo
douăzeci	de	sclavi,	care,	făcîndu-i	o	adîncă	plecăciune,	se	înşirară
în	faţa	lui.
Guvernatorul	 le	 aruncă	 o	 privire	 ageră	 de	 cunoscător	 şi
printre	 ei	 deosebi	 un	 tînăr	 frumos	 ca	 un	 Adonis,	 înalt,	 voinic,
demn,	 distins	 pînă	 şi	 în	 hainele	 sale	 mohorîte	 de	 sclav.	 Rar	 îi
fusese	 dat	 să	 vadă	 o	 asemenea	 mîndreţe	 de	 bărbat.	 Avea	 păr
negru,	bogat	şi	ondulat,	piele	albă,	catifelată	prin	care	răzbătea
culoarea	 sîngelui	 sănătos,	 dar	 mai	 ales	 ochii	 mari,	 migdalaţi,
adumbriţi	de	gene	lungi,	de	cea	mai	frumoasă	culoare	albastră
din	cîte	s-a	văzut	vreodată.
Acei	care	îl	cunoşteau	mai	bine	pe	guvernator	îi	pîndeau	cu
lăcomie	 schimbările	 chipului,	 ghicind	 în	 ele	 o	 admiraţie
nemărginită.
—	Cine	e?	îl	întrebă	încet	pe	arhonte.
—	Este	Callidromus,	fiul	din	flori	al	răposatului.	Get	după
mamă.
Şi	văzînd	uimirea	în	ochii	romanului,	adăugă:
—	De	fapt	îi	era	ca	şi	un	fiu	bun,	căci	prima	sa	soţie	murise
fără	să-i	dăruiască	moştenitori.	Îl	crescu	alături	de	sine	şi	îi	dădu
o	educaţie	din	cele	mai	alese.	Tînărul	uimeşte	lumea	prin	erudiţia
şi	 talentele	 sale.	 Scrie,	 citeşte,	 socoteşte,	 cunoaşte	 retorica,
filozofia,	arta	poeziei	şi	cîntă	la	diferite	instrumente	muzicale.	În
afară	 de	 aceasta	 —	 lucru	 rar	 în	 astfel	 de	 cazuri	 —	 este	 un
desăvîrşit	 atlet,	 călăreşte	 ca	 un	 trac	 şi	 e	 un	 bun	 corăbier.	 Din
nefericire	 însă	 nefiind	 înfiat	 şi	 fiind	 născut	 de	 o	 concubină
barbară,	după	lege	intră	în	categoria	sclavilor.	De	fapt	dacă	era
fiu	 bun,	 nimerea,	 ca	 moştenitorul	 unui	 falit,	 la	 închisoarea
datornicilor.
—	 Cît	 costă	 acest	 serv?	 întrebă	 guvernatorul	 apăsînd	 pe
cuvîntul	„serv”	ca	şi	cînd	îi	era	teamă	ca	cineva	să	nu	conteste
această	stare	de	lucruri	izvorîtă	din	interpretarea	formală	a	legii.
—	Începem	licitaţia	de	la	douăzeci	de	mii	de	sesterţi,	spuse
arhontele,	scuzîndu-se	parcă.
—	Cheamă-i	pe	toţi	doritorii	înăuntru.
Pînă	ce	arhontele	dădu	poruncile	şi	pînă	ce	se	adunară	cu
toţii,	guvernatorul	nu-şi	luă	privirea	de	pe	chipul	tînărului.	Era
nespus	de	trist	acest	chip,	ceea	ce	îi	dădea	un	farmec	deosebit.
Cu	capul	aplecat,	ochii	voalaţi	de	durerea	pierderii	ireparabile,	şi
starea	 înjositoare	 în	 care	 ajunsese,	 el	 părea	 o	 întruchipare	 a
durerii.
Sclavii	 nu	 aveau	 voie	 să	 se	 uite	 în	 ochii	 oamenilor	 liberi.
Ştiind	 acest	 lucru	 Callidromus	 privea	 în	 jos,	 iar	 guvernatorul
putea	să-l	privească	şi	să-l	admire	în	voie,	fără	să	simtă	vreo	jenă.
Era	 atît	 de	 concentrat	 asupra	 chipului	 lui	 Callidromus,	 încît
tresări	cînd	răsunară	cuvintele	arhontelui:
—	Onorabili	cetăţeni,	declar	licitaţia	deschisă.	Printre	noi	se
află	 ilustrul	 Laberius	 Maximus,	 guvernatorul,	 şi	 socot	 că	 lui
trebuie	să-i	cedăm	cinstea	de	a	începe.
Glasul	guvernatorului	era	alterat	atunci	cînd	zise,	indicîndu-
l	pe	Callidromus:
—	Doresc	să	cumpăr	acest	sclav!
Unul	dintre	edili	ieşi	în	faţă	şi	cercetînd	tăbliţa	cerată,	citi	pe
ea:
„Callidromus,	 sclav	 erudit,	 în	 vîrstă	 de	 şaptesprezece	 ani,
fără	 cusururi	 trupeşti,	 sănătos,	 înalt	 de	 şase	 picioare,	 brun	 cu
ochii	albaştri,	pielea	corpului	albă.	Scrie,	citeşte,	socoteşte	fără
greş.	Cîntă	din	liră,	harpă	şi	pectis.	Meşter	la	călărit	şi	condus
corăbii.	Preţul,	douăzeci	de	mii	de	sesterţi.	Cine	oferă	mai	mult?”
Bineînţeles	că	după	ce	guvernatorul	îşi	exprimase	dorinţa	de
a	cumpăra	sclavul,	nu	a	îndrăznit	nimeni	să-l	concureze.	Stăteau
în	jurul	jilţului,	umili,	privindu-l	pieziş	pe	concurentul	picat	pe
neaşteptate	 printre	 ei,	 invidiindu-l,	 blestemîndu-l	 în	 gînd	 că	 le
răpeşte	prada.
—	Cine	oferă	mai	mult?	repetă	edilul,	gîndindu-se	că	dacă
nu	 s-ar	 fi	 băgat	 guvernatorul,	 suma	 putea	 să	 urce	 pînă	 la
cincizeci	de	mii,	şi	după	ce	îşi	roti	privirea	prin	atriu,	lăsă	mîna
ridicată	să-i	cadă	în	semn	de	adjudecare.
—	 Sclavul	 Callidromus	 este	 vîndut	 nobilului	 Laberius
Maximus	contra	douăzeci	de	mii	de	sesterţi!
Guvernatorul,	care	îi	cunoştea	prea	bine	pe	aceşti	lacomi	şi
hrăpăreţi	negustori,	zîmbi	maliţios	şi	zise:
—	 Servul	 mă	 va	 urma	 în	 călătorie.	 Să	 mi	 se	 facă	 îndată
înscrisul	 şi	 să	 vină	 împuternicitul	 vostru	 la	 mine	 să-i	 înmînez
banii.	Adăugă	pe	urmă,	cu	o	blîndă	îngăduinţă:
—	Callidromus,	puere{8},	în	clipele	puţine	pe	care	le	mai	am,
poţi	să-ţi	iei	rămas	bun	de	la	prieteni	şi	să-ţi	strîngi	lucrurile	la
care	ţii.
Tînărul	făcu	un	pas	înainte	şi	apăsîndu-şi	mîinile	pe	piept,
cu	faţa	luminată	de	bucurie	îi	răspunse	plin	de	recunoştinţă:
—	 Nobile	 stăpîn,	 îţi	 mulţumesc	 că	 m-ai	 cumpărat.	 Făcu	 o
pauză	 de	 cîteva	 clipe	 învăluind	 întreaga	 adunare	 cu	 o	 privire
înnegurată.	 Ochii	 săi	 căpătară	 o	 nuanţă	 sumbră	 ce	 bătea	 în
violet,	spunînd	fără	cuvinte	cît	de	mult	îi	urăşte	pe	acei	ce	l-au
scos	la	mezat.	Chipul	i	se	lumină	din	nou	cînd	îl	întoarse	către
noul	 său	 stăpîn:	 —	 Mă	 duc	 să-mi	 iau	 rămas	 bun	 de	 la	 mama
mea,	frîntă	de	îndoita	durere	a	pierderii	soţului	şi	a	fiului.	În	ce
priveşte	lucrurile,	nu	le	mai	am.	Au	fost	scoase	la	licitaţie.
—	 Nu-i	 nimic,	 Callidromus,	 îi	 răspunse	 guvernatorul	 cu
îngăduinţă,	 deşi	 îşi	 dădea	 seama	 că	 a	 cumpărat	 un	 sclav	 prea
mîndru	şi	slobod	la	gură,	adică	un	sclav	care	n-avea	habar	de
sclavie.	Nu-i	nimic!	Unul	din	servii	mei	te	va	conduce	la	reşedinţa
mea,	iar	de	lucruri	să	nu-ţi	pese,	o	să	ai	altele	mai	frumoase.
*
Callidromus	 auzise	 multe	 lucruri	 rele	 despre	 noul	 său
stăpîn.	Acasă,	în	port,	în	Agora,	se	vorbea	despre	guvernator	că	ar
fi	venal,	lacom,	nestăpînit	în	plăceri.	Se	vorbea	în	şoaptă	despre
murdarele	 şi	 necinstitele	 afaceri	 ale	 acestuia,	 despre	 feluritele
mijloace	 prin	 care	 îşi	 acapara	 avuţiile.	 Se	 spunea	 că-i	 plac	 la
nebunie	 darurile	 scumpe	 şi	 că	 pentru	 a	 le	 căpăta,	 recurge	 la
presiuni,	 minciună	 şi	 ameninţări.	 Se	 mai	 spunea	 că	 augustul
Traian	nu-l	iubeşte	şi	în	ultima	vreme	îi	supraveghează	mişcările.
Dar	 Callidromus	 era	 prea	 tînăr,	 aproape	 copil.	 Treburile
acestea	îi	intrau	pe	o	ureche	şi	ieşeau	pe	cealaltă.	Mai	ştia	de	la
răposatul	 său	 tată,	 că	 lumea	 e	 rea	 şi	 pornită	 să	 împroaşte	 cu
noroi	pe	cei	pe	care	îi	invidiază	pentru	faima,	avuţia	şi	talentele
lor.	 Aşa	 se	 face	 că,	 după	 o	 întrevedere	 de	 o	 oră	 cu	 noul	 său
stăpîn,	cucerit	de	amabilitatea	şi	rafinamentul	purtării	acestuia,
rămăsese	încîntat,	dornic	să-l	slujească	cu	devotament,	socotind
că	a	fi	servul	unui	guvernator	este	un	noroc	nevisat	pentru	unul
în	situaţia	sa.	De	aceea	rămăsese	foarte	dezamăgit	aflînd	de	la
mai-marele	 peste	 sclavi	 —	 Vitalis,	 că	 stăpînul	 a	 plecat	 în	 zori,
escortat	de	un	manipul{9}	de	călăreţi	şi	a	dat	poruncă	domesticilor
să	plece	cu	căruţele	în	urma	lui	la	Durostorum.
Vestea	îl	făcu	să	sufere.	De	ce	stăpînul	nu	l-a	luat	cu	el?
Oare	nu	ştia	că	el,	Callidromus,	ştie	să	călărească	mai	bine	decît
oricare	soldat	din	escorta	sa,	că	este	rezistent	şi	voinic	ca	oricare
militar?
Tot	el,	mai	tîrziu,	căuta	să-l	dezvinovăţească,	căutînd	fel	de
fel	de	motive.
Bătrînul	Vitalis	îl	lămuri	simplu:
Ce	 să	 caute	 un	 civil,	 şi	 sclav	 pe	 deasupra,	 într-o	 unitate
militară?	Ei	sînt	în	misiune.
Un	 convoi	 de	 căruţe,	 încărcate	 cu	 fel	 de	 fel	 de	 lucruri
trebuincioase	şi	sclavi,	dintre	care	multe	femei,	nu	se	întocmeşte