Table Of ContentTypographie Typography Typographie
Ein Gestaltungslehrbuch A Manual of Design Un Manuel de Creation
Einleitung 5 Introduction 5 Introduction 5
Schreiben und Drucken 21 Writing and printing 21 Ecricre etimprimer 21
Funktion und Form 33 Function and form 33 Fonction etforme 33
- . -
Form und Geel enform 51 Form and counter-form 51 Forme et contre-forme 51
TechnikderT! (pographie 63 Thetechniquesoftypography 63 Techniquede la typographic 63
Gliederungen 81 Arrangements 81 Arrangements 81
Geometrische's , Optisches und Organisches 93 Geometrical,optical and organic aspects 93 Aspects g6om6triques,optiques et organiques 93
Proportionen 107 Proportions 107 Proportions 107
Punkt, Linie, F: lache 117 Point, line,surface 117 Point, ligne,surface 117
Kontraste 131I Contrasts 131 Contrastes 131
Grauwerte 14. 3 Shadesof grey 143 Valeursdes tons gris 143
Farbe 157 Colour 157 Couleur 157
EinheitvonTei xt und Form 167 Unity of text andform 167 Texte etformeen unit6 167
Rhythmus 18. 5 Rhvthm 185 Rvthme 185
Spontaneitat Iu nd Zufall 199 Spontaneityandfortuity 199 ~pontan6it6etleh asard 199
Durchgestaltii ng 213 Integraldesign 213 Creation intfarale 213
Variationen 2 31 variations 231 Variations 231
Kinetik 249 Kinetics 249 Cin6tique 249
Schriftund Bi Letteringand illustration 261 Caractheset illustration 261
Einleinmg Introduction Inlmdumion 5
-
DerVerfasser dieses Buches ist seitfunfundzwanzig The author of this book hastauahttvoouraohvto L'auteur de ce livre est depuis 25 ans maitre de
~ahrenF a~hlehrerfiirTy~ographieD.i egezeigten professional studentsfor the past twenty-five years. technologic en typographie. C'est 6 lui eta ses
Arbeiten stammen von ihm selberodersind von Theexamples illustrated are his own workorthat of 616ves que nous devons les travaux qui figurent
seinen Schulern wahrend des Unterrichteserstellt nispup s It is nottneintent~ono f tho book to offer dans ces pages. Son intention n'est pas de donner
worden. Das Buch will wederunfehlbare Rezepte infallible rec pus nordoesit claim10 navesaid the ici des recenes infaillibfes, ni d'avancer des affir-
vermitteln, noch erhebt es Anspruch auf endgiiltige last word onthesubject. mations definitive!.
Aussagen.
"Manual of Typographical Design" is the name of Le titre çU Manuel de creations precise bien que
<Gestaltungslehrbuch) heiRtdas Buch,weildie the book. It was given this title because typography, I'ceuvre typographique nait du creuset oU s'asso-
Typographie mitihren technischen Vorgangen sich since it involvestechnical processes, inevitably cient procedes techniques et phbnomhne de
nlchtvon den Fragen der Gestaltung trennen IaRt. raisesuuestions of desi.gn . Tvooaraohv and desian creation. Dans ce domaine en effet la plus infime
Die kleinste technisehe Manipulation in derTypo- arevirtually synonymous. manipulation technique se traduit par une
graphic wird zurformalen Aussage. Esgibt keinen expression formelle. II n'est point de typographe
Typographen, der nicht gestaitet. The presentage knows many of the underlying qui ne soit cr6ateur.
assumptionsand hypotheses of modernism and it
Unsere Zeit kenntviele Postulate der Moderne, und looks as if aood desiun has becomesomething Les arts modernes thoignent de plus d'un
es hat den /k nschein, als ob die Fragen guter Form- taken for granted; yet appearances are deceptive postulat, et on pourrait criire que dans la recherche
gebung zur Selbstverstandlichkeitgeworden seien. for shoddy craftsmanship and modernistic affec- de la çbonn formes, Ie niveau des virtualit6s est
Doch der St; heintriigt, denn handwerklichever- tation got up in contemporary garb cause no little d6oass6 et I'indhoendance atteinte. Mais I'a.o . ~a-
lotterung uri d modernistischesGehabeinzeit- confusion. Even taking the optimisticview, it is rence est trompeke. Les realisations ne sont
gemaBerVe' rkleidung verursachen nichtgeringe certain thata g.re at deal of workremainsto bedone souvent a.u 'exp. ressions travesties aux goQts du
Veyirrung. Auch bei optimistischer Beurteilung before the knowledge we have acquired gains jour, oh aberration manuelle et affbteries soi-disant
muBmanfes tstellen,daK noch vie1 Arbeit u- eleistet acceptanceand receives its ultimate refinement modernes se donnent libre cours et cr6ent la con-
werden mu13 , urn die gewonnenen Erkenntnisse fusion. 11 faut convenir, m@mea vec un jugement
durchzuset; !en undzu verfeinern. Thereare two essential aspects to the work of the optimiste, qu'un grand pas doit encore &re fait
typographer: he must take intoaccount knowledge Dour aue les connaissances acquises s'affinent et
Zwei Vorau!s setzungen gehoren zur Arbeit in der alreadyacquired and keep his mind receptive to s'affirhent jusqu'h produire des ceuvres authen-
Typographi e: Berucksichtigung der erreichten novelty. It is notoriously easyfor satisfaction with tiques.
Erkenntnisse und ein offenersinnfur neue Aspekte. what has been already achieved to degenerate into
BekanntlictI verleiten erreichte Positionenzur complacency. Forthis reason training in experi- Un travail typographique repond & deux imphratifs:
Selbstzufried enheit. Die Ausbilduna" in ex.~erim en- mental tvpograohv, which involves the workshop une utilisation des connaissances techniques et un
tellerTypog' raphie,in derdiewerkstattzum Labo- becoming a laboratory and testing station, is more esprit ouven 3 toJtes les posslbll116sn ouvelles de
ratorium und zur Versuchsstattew ird, ist deshalb necessarythan ever before if typographyis not to creat on. Mais chaq-e lalon atteint dans la
notigerden nje, WenndieTypographienichtan conaeal round ~rlnci~lesthhaatv e lona been recherche orocure un contentement de soi qui est
langst erkari nten Grundsatzen erstarren SOH. Der recognized.~herem"st be no letting up in the recompense. La formation en typographie exp6ri-
Wille,leben dige und zeitnahe Arbeitzu leisten, dad determination to producevital work reflecting the mentale, qui sous-entend I'atelier devenu labora-
nie erlahmen ;Zweifel und Unruhesindgute spirit of thetimes, doubt and perturoat on aregood toire et lieu d'essais, est de ce fait plus n6cessaire
GrundlagerI gegen das Abgleiten auf den be- antidotesagainst thetenoencytofollow tne line of que jamais si la typographie ne veut passe p6trifier
quemen We !g desgeringsten Widerstandes. least resistance. dans une conception depuis longtemps d6pass6e.
La volont6 de faire ceuvre vivante et accordhe 6
Dieses Buclh verfolgt die Absicht, dem Tvpo- It istheintention ofthisbookto bring hometo the son temps ne doit jamais se lasser, ni voir se
graphen zu zeigen,daRdas ~aszinierendiseines tv..o o-a ra. ~herthaDt erhaos it is Dreciselvthe restric- ralentir son elan. Le doute et finquietude sont les
Handwerks vielleicht geradein der Beschrankung tionofthemeansat hisaisposalano thepract cal meiileures armes centre la tentation de se laisser
der Minel UIn d in derzweckgebundenheit liegt. aims ne nastofulfillthat makethecnarrnof his glisser sur la pente du moindre effort.
DasBuchmi ochte die eigengesetzliche Kraftder craft. It is honed thatthe book will elicitthosestrict
T~pographeis ichtbarmachen, die zu einem groBen and inherentlawsofthecraftoftypographywhich Le but poursuivi ici est de montrer au typographe
Teil dasoptii sche Bild unsererzeit mit bestimmt wieldssuch influence in determining thevisual oue c'est oeut-&re et Dr6cis6ment dans la limite
aspect of our world today. ae ses moyens et sa subordinat~ona L but de
Ierfasser gelungen ist,dasallzu I'ceuvre que repose TOLI I'anrait de son metier-art.
!ndd ie Launen desTa"ae sausZeilen und It isleftto thereaderand the future to decide - Ce livre voudrait enfin rendre evidente cene
:u verbannen, das mag der Leser whethertheauthorhassucceededin banishina from puissance inh6rente 6 la typographie qui est pour
ind diezukunftwird entscheiden histext and examples theexcessively modish and une u- rande part si decisive dans les realisations
the whimsand fancies peculiarto ourday and age. visuelles actuelles.
Nous iaissons au lecteur et 6 I'avenir Ie soin de
juger si l'auteur est parvenu a son dessein de bannir
de ses exemples toute id6e surann6e et d'6viter de
~6d-vn t!x canviea~d e 1s mnda
Die Typographie ist einem eindeutigen Zweck Typography hasone plainduty beforeitand thatis La typographie est soumise 3 un but precis: le
verpflichtet, und zwar der schriftlichen Mitteilung. to convey information in writing. No argument or message imprime. Eile ne peut d'aucune ma~ihre
Durch kein Argument und durch keine Uberlegung consideration can absolvetypography from this se lib6rer de cette suj6tion. L'ouvrage imprim6 qui
kann die Typographie von dieser Verpflichtung duty.A printed workwhich cannot be read becomes ne peut !%re lu devient un non-sens.
entbunden werden. Das Druckwerk, das nicht a product without purpose.
gelesen werden kann, wird zu einem sinnlosen De I'invention de cet art au 15e sifecle S I'im-
Produkt. From theinvention of print ng in the1 51hcentjry primerie du 206 sihcle, tous les efforts tenths
- oown tothepnnteo workof me20th efforts have n'edrent el nont encore qu'Ln seul but: rendre
Von der Erfinduna des Buchdrucks im 15.Jahr- been directed exclusively to oneend: to oisseminate p-bliques des informations d'une man 6re tou-
hunden bis zum Druckwerk des 20.Jahrhunderts information in thecheapest andquickest possible jours plus rapide et moins onereuse. Fait excep-
hatten und haben alle Bemuhungen nur ein Ziel: way. The onlvexceptions were the fineeditions tion l'impression S la presse de ia fin du 199, d6bi
biiiigste und rascheste Verbreitung von Mit- printed attneturn of thecentury ata lime when du 20e sifecle, 6poque oa I'on voua une admi-
teilungen in der Offentlichkeit. Mit einer Aus- technical progress and the ind-str alization that ration aveugle au progrhs technique et S I'indus-
nahme: Die Pressendrucke in der Zeit des Ober- wentwith it commanded unqualifiedadmiration.To trialisation. Pour rappeler la beaut6 d'anciens
gangs vom 19. ins 20.Jahrhundert, in einer Zeit, impress upon that age the beauty of workwhich ouvrages r6alis6s avec Ie materiel et I'outillaqe de
in der man dem technischen Fortschritt und damit wastrue to material and the craft,somethina- eur ternps, survint un fait qui contredit par Gop
der Industrialisierung blinde Bewunderung ent- happened which was quite contrary to the essential profond6ment I'essence meme de la typographie:
gegenbrachte. Um der damaiigen Zeit die Schbn- nature oftypography: editions wereartificially I'6dition d'art S tirage limit6 qui assurait S chaque
heit einer material- und werkgerechten Gestaitung limited in orderto confer rarity and thereforegreater exemplaire Ie privilege d'etre rare et de grand prix.
erneut ins BewuRtsein zu bringen, geschah etwas, value upon the individual copy. Neverthelessw e C'est cependant grace 3 ces impressions S la
das dem Wesen der Tv..o o-a ra. ~hiez utiefst wider- are indebted to these limited editionsfor obtainina- presse que furent sanctionn6es certaines con-
spricht: kunstliche Auflagebeschrankung. ole dem recognition forcertain prerequisites in typography: ditions et exigences de la typographie: sens et
einzelnen Werkexemplar Raritat und damit qroRere a feeling forthewritten form and an understanding compr6hension de la forme des caractferes,
Kostbarkeit sicherte.Die bewuRte ~nerkennun~ of its nature; a proper division of thetype into word, assemblage correct des caracthres en mots, en
gewisser Voraussetzungen in der Typographie ist line, pageand a compactarea oftype unequivocally lignes, en pages, en une surface compacte olac6e
immerhin ienen Pressendrucken zu verdanken: related tothe blankareas; thedouble-soread asthe dans un juste rapport avec la surface non
Gefuhl und Verstandnis fur die Schriftform; starting point for workon a book; unity of typeface imprim6e; construction du livre 3 partir de la
richtige Gliederung der Typen als Wort, als Zeile, and limitations as regards kind and size. double page; unit6 des caractferes, limitation rela-
als Seite und als kompakte Flache in einem klaren tive au style et S la graduation des corps.
Verhaltnis zum Unbedruckten; Bearbeitung eines Atthe beginning of the20th century the bibliophile
Buches von der Doppelseite aus; Einheit der wasalready under criticism: the limited edition of a Au d6but du 20e si6cie d6jS s'61evferent des pro-
Schrift, Beschrankung bezuglich Schriftart und "merely" beautiful book is absurd; a bookmust be testations centre le bibliophile: la seule beaut6 du
Schriftgrad. beautifulandcheap. And this callsforas big an livre 3 tirage limit6 ne se justifie pas, un iivre doit
edition as possible. Book production forthe Stre beau et bon marche, ce qui exige Ie plus
Schon am Anfang des 20.Jahrhunderts werden bibliophile is ridiculed asantiquated and obsolete. grand tirage possible. On raille en la bibliophilie
die Einwande aeaen das Bibiio~hilefo rmuliert: son caractfere antique et surann6. De nos jours,
das <nuns chtne~uchin beschrinkter Auflage ist Todaythe book has become a cheapconsumer Ie livre est devenu un objet courant et bon marchi
sinnlos; ein Buch mu6 schon und billig sein, article and has made its way from the bookshop qui a pass6 de la librairie au grand magasin, puis
Voraussetzung dafur ist eine moglichst hohe Auf- through tothe departmentstore tothe kiosk in the au kiosque, voisinant d6s lors avec les quoti-
lage. Die Bibliophilie wird als uberhoite, anti- street,side byside with the newspaper, leaflet and diens, les feuiiles volantes et les affiches. rest
quierte Daseinsform des Buches belachelt. poster. It is here, no doubt, thattypography has ainsi que la typographie pourrait avoir trouv6 son
found itsfulfilmentasa meansto masscommunica- accomplissement en servant de moyen de com-
Heute ist das Buch znm wohlfeilen Gebrauchs- tion. munication entre les masses.
gegenstand geworden und ist damit von der
Buchhandlung uber das Warenhaus zum Kiosk
auf der StraRe gelangt, in die nachste Nachbar-
schaft von Zeitung, Fiugblatt und Plakat. Damit
durfte eigentlich die Typographie als Mittei zum
-
Zweck der Massenkommunikation ihre Erfulluna
gefunden haben.
Der Typograph wahlt die ihm passenden Schrift- Tnetypographer choosesthe priming types he Le typographe choisit ies caractferes qui lui con-
typen aus einem groflen Angebot von Schriften, requ resfiom a large variety of typefaces, none of viennent parmi un riche assortiment dont 11 n'est
die er aile nicht selber entworfen hat. Dab er dabei which he hasdesigned himself. Heoftenconsiders Das lui-mSme I'auteur. Le fait d'etre li6 A cette
a~fdasangewiesen1s t. was wonhm Schnftgesta ter his dependence on thefountsthe type designer and creation et 8 la fonte prealables, qui lui restent
Jnd Schnftgielser geschaffen haben, empftndet der founder have createdfor him to bea disadvantage. etrangferes, lui parait souvent un inconvdnient. Et
Typograph oft als~achteii..U nangenehm wird Thisdeoendence is ~articularlvinconvenienwt hen lorsque les types mis A sa disposition ne impondent
dieses Abhangigkeitsverhaltnis dann, wenn die zur thevariety oftypesavailabledoesnot meet his pas plus au point de vue technique qu'artistique
Auswahl stehenden Typen weder technisch noch requirements eitherartistically ortechnically. aux exigences de la composition, s'ajoute aiors,
kunstlerisch den Anforderungen genugen. au desavantage de cette dependance, un senti-
Thetypographer hasto realize that heoccupiesa ment de frustration.
Der Tv.D. oa-r aD. h mufl sich bewuRt sein, dafl er placein the printingtradein which,on theone
innerhalb des Druckgewerbes einen ~latezi n- hand, he isdependent on the finished workof Le typographe doit done bien Stre conscient qu'il
nimmt, auf dem er einerseits auf fertige Arbeiten, others (.ty .p.e , .p ap. er, ink, tools, machines) and, on accepte dans Ie metier d'imprimeur une place oh,
die andere geleistet haben, angewiesen ist (Schrift, the other, he hasto enableothers to put his work d'une part, d'autres que lui int d6jA determine
Papier, Farbe, Werkzeuge, Maschinen), anderer- through subsequent additional processes (printing, une partie du travail (caractferes, papier, couleur,
seits aber die Weiterbehandluna seiner eiaenen finishina-).. Heisnotfreeto make hisown indeoen- outiis, machines) et oh, d'autre part, il devra
Arbeit in spateren Prozessen zuermog~ichenh at dentdecisions; he must depend on what went be- rendre son propre ouvrage apte 3 &re soumis A
(Druck, Ausrustung). Er kann seine Entschei- forehand and takeinto account what isto come. d'autres procedes (impression, faconnage des
dungen nicht seibstandig und frei treffen; er ist imprimis). iI n'est done pas libre et indbpendant
abhangig vom Vorher und mu& Rucksicht nehmen The factthat the typographer has no contribution of dans ses decisions; il doit ceuvrer entenant compti
auf das Nachher. hisown to maketotheformofthetypeface but a la fois des limites que lui assigns la prhfabricatior
takes these ready-made is oftheessenceoftypogra- et desexigences engendrbes par les travaux
Die Tatsache, da& der Typograph nichts zur phy and must not be regarded asa detraction post6rieurs au sien.
- -
Schriftform beitraaen kann. sondern diese fertia lromthecraft. ~uittehe contrary. It isnot merely
ubernimmt, gehoit zum-Wesen der Typographie that type design involvesaesthetic problems; the Que Ie typographe ne participe en rien a la crea-
und ist nicht etwa eine Beeintrachtigung, im forms arelargely determined bytechnicai factors tion des caractferes, mais ne peut que les accepter
Gegenteil: das Schriftgestalten ist ja nicht nur ein which arequite unknown to the typographer. tels qu'ils lui sont offerts, est une condition de
asthetisches Problem, sondern die Formen travail en typographie, mais ne constitue pas pour
basieren groctenteils auf technischen Gegeben- The type designershouid avoid idiosyncrasies autant un prejudice, bien au contraire. La gravure
heiten, die der Typograph nicht kennt. as far as possible in his typefacessincetheseare de caractferes n'est pas seulement un probifeme
detrimental to the universal useof the type. The esthetique, mais repose pour une grande part sur
Der Schriftschopfer sollte personliche Intentionen designer of type isoften found to be thevery man des donnees techniques inconnues du typo-
in seinen Schriftformen moglichst vermeiden, da who is notinvariablysuccessful in hisapplication of graphe.
sie einer universelien Verwenduna- der Tv. o. en typesince heoften lacks the necessary critical
abtraglich waren. Es kann auch festgestelll weroen, distancefrom hisown creation. Butthetypographer Le dessinateur de caractferes devrait se garder de
da& gerade der Schriftgestalter in der Anwendung does possessthisabiiitytostand backfrom the faire intewenir sa personnalit6 dans les formes
seiner Typen nicht imnier erfolgreich ist, well hi; work, and it isvery useful to him in hiscraft since qu'ii cr6e, car elles sont destinies A Stre em:
oft der notige Abstand zu seiner eigenen Schopfung critical distance isavirtue in a typographer.The pioy6es universellement. On a constat6 en outre
fehlt. Diesen Abstand iedoch besit2t der TVDO- typographer must beableto take the impersonal aue certaines creations de caractferes ne sont pas
graph, und er kommt ihm bei seiner ~rbeit'zugute, view; wilful individuality and emotion have little toujours heureuses, I'auteur avant manque du
denn innere Distanz ist in de~Typographiee ine placein his work. recul necessaire pour en juger valablement. Le
Tugend. Entpers6niichung ist eine ~oraussetzun~, typographe possfede pr6cis6ment ce recul, et ce
Eigenwilligke't und Emotionen finden in der Typo- Thesum total of all these prefabricated elementsis lui est un avantage indbniable, car en typographie
graphic ihre Grenzen so large that there isan almost infinite number of cette distance intbrieure est une vertu, comme la
possible ways ofarranging them in ever-new d6personnalisation est une condition; I'entete-
Die Summe aller v-o rfabrizierten Efemente ist so Datterns.Therecan be noauestion of the tv.p. oa.. ra- ment et l'6motivit6 doivent &re tenus en laisse.
o"roI3.. da K die Moaiichkeiten immer neuer Varia- pherexhausting all tne potential combinations.
tionen des Zusammensetzens ins Unendliche There would have to bea systematic effort to La somme de tous les 616ments pr6fabriqu6s est ~i
reichen. Von einer Erschopfung der Kombinations- narrow down typographical formsand reduce them grande que les possibiiit6s de crber toujours de
moglichkeiten kann nie die Rede sein. Ein Ein- to afew formulae before typography became rigid nouvelles variations et combinaisons sont infiriies
engen der typographischen Formen muflte schon and lifeless. et qu'on ne peut jamais pr6tendre les avoir
systematisch betrieben und auf wenige Rezepte 6puis6es. Pour rendre la typographie plus rigide,
beschrankt werden, urn die Typographie erstarren il faudrait reduire svst6matiauement Ie nombre des
zu lassen. caractferes et limiter ainsi lesmultiples possi-
bitit&.
- .
Die Schrift ist und bleibt die Grundlaae iedertvoo- The written character isand remainsthe basisof L'6criture est et reste la base fondamentale de tout
graphischen Vernchtung. Schr h 1st aber keine everytypographical activity. It is not a creation of travail typographique. Elle n'est pas une invention
Schopfung des 20-. Jahrh-nderts, s e ST Kulturgut. ourcenturv.The written characteraoesfar back in de notre temps. L'6criture remonte loin dans
in ~ahrhuidertena eformt. von uns iibernommen time. spann'ng the vast distance from eary nier- l'antiquiti et un long chemin, sem6 de contra-
und von uns in gutem Zustande weiterzugeben. oglyphicstothe abstract written symbols of today dictions, fat parcour" des premiers id6ogrammes
Wie alles historisch Gewachsene 1st die Schrift voll and involving many contradictions.Thetypog- aux caractferes modernes aostraits. Le typographe
von WidersprLchen und vom Typographen mu& rapher must befamiliar with thisevolution and est tenu de connattre cette 6volution et les pro-
gefordert werden, daR er Entwic~lungu nd Pro- recognize its problemsso that hecan do iusticeto blfemes qui se sont pos6s. afin d'etre 6galement S
blematik der Schrift kennt undsich daraus einia-e r- thetasks ofthefuture. I'avenir & la hauteur de sa tache.
maBen ein ~ i lldib erden weiteren Verlauf der
Dingeformen kann. Our direction of readina wasdevelooed in Earlv Des inscriptions archaiques grecques gravies sur
reekl lapidary writing (byway of the boustroihe- la pierre en passant par maintes 6ooaues transi-
In denfruhgriechischen Steinschrihen, uberdie donic intermediate stage) and the transformation of toires, notre sens dela lecture s'est d6velopp6, et
furchenwendiaeZwischenstufe,ist unsere Lese- capitals into lower-caie letterscan also befollowed on assiste S un certain moment S la transforma-
richt-ng entwickelt worden, und auf diesem Wege asa parallel phenomenon. Some of the ancient tion des capitales en minuscules. Une partie des
kann auch die Wandli-ng des- GrolSbuchstabens maiuscules underwenta charmina metamorohosis majuscules antiques prirent part & cette char-
zum Kleinbuchstaben verfolatwerden. EinTeil der inti lower-case letters, a smaller kmberrehaineo mante metamorphose en minuscules et une
antiken Majuskeln istan derreizvollen Meta- in the mauscule- form. Lower-caseletters, initially moindre pan resta fig6e dans sa forme d'onciale.
morphosezum Kleinbuchstaben beteiliat, ein used in Carolinaian minuscule. make formore raoid Avec eurs prolongements sup6reurs et inf6-
geringererTeilverharneinden ~ajuskeiformen. reading when composed into a word virtue of rieurs, les minuscules carolina-i ennes les ore-
Die Kleinbuchstaben, erstmalig in der ~arolinqi- their ascendersand descenders.Theevolution of mihres, assemblies en mots distincts, permettent
schen Mlnuskel,ermoglichen imzusammeng~faB- written characters was concluded; all therest Is une lecture rapide. Le d6veloppement de l'bcriture
ten Wortbild, durch die Ober- und Unterlangen, den variation and confusion. est en fait terming la suite n'est plus que varia-
raschen LeseprozeK. Die Entwicklung der Schriftist tion et confusion.
abgeschlossen,der Restistvariation und Konfusion. Variation: Carolingian minuscle appearsin variant
forms in the charactersof Gothic,the Italian and Variation: la minuscule caroline s'est modifi6e
Variation: Die karolinaische Minuskelistinden German Renaissance,and thesans-serif of our dans l'icriture gothique, dans les caracthres de la
Schriften der Gotik. der italienschen und time but there have been no drastic changesin its Renaissance italienne et allemande, dans l'An-
oeutschen Renaissance uno in der Grotesk basic forms. tique actuelle, mais sa forme initiate transparait
unsererzeit wohlvariiert worden. ihrcGrund- toujours.
formenjedoch wLiden nieernsthaitveranden Confusion: Littera umanisticagrew intoa hetero-
geneousalphabet; itslower-case letters were Confusion: la minuscule humanistique devint un
Konfusion: Die humanistische Minuskel istzu supplemented by capitalstakenfrom the classical trac6 h6t6roa- hne; I'antiaue vit sa caoitale incor-
einem heterogenen Gebilde geworden; dem world and figuresfrom Arabic wereadded to the por6e au bas de casse, et ~'~cciden~emprulnetsa
Kleinbuchstaben wurdederGroEbuchstabeder Western hand. Not only the type designer but also chiffres aux Arabes. Tout cr6ateur de caracthres
Antike beigefugt, und dem Arabischen wurden die thetypographer oughtto bealive to the complex comme tout typographe devraient Stre conscients
Ziffern fur die abendlandische Schrlftentnommen. nature of written characters. Perhaps weare in de la complexit6 de I'6criture.
Nicht nurder Schriftgestalter, sondern auch der much thesame position as Charlemagne, who felt
Typograph solltesich der Kompliziertheit der constrained to orderthecreation of his'minuscule in Notre situation est peut-€t comparable a celle
Schrlft bewuBt sein. Vielleicht ist unsere Lagemit which the manytransitional forms of the pastwere de Charlemagne, qui se sentit port6 & crier une
derjenigen Karisdes GroBenvergleichbar,dersich amalgamated. The many active contacts between lettre minuscule dans laquelle se fondent toutes
bewo~enfuhIte,dieSchaffunaeinerMinusket people from every country today leave noscope les formes transitoires du pass&. Les contacts
anzuoidnen, in derdievielen 6bergangsformen der fortypefeces with a pronounced nationalcharacter. 6troits et constants qui rhgnent auiourd'hui entre
Vergangenheit miteinanderverschmolzen wurden. les humains de tous paysie permettent plus S
Dieregen.gegenseit gen Kontakteder heutpen The neutral typeface, alooffrom all national con- l'6criture de conserver un caractfere national bien
Menschena ler Lander b'eten keinen Raum mehi siderations, hasalreadyto some extent become diff6renci6. Une forme d'icriture neutre, sans .:
fur Schriften mit ausgepragtem Nationalcharakter. reality. Simplicity is the goal sf technical progress caractfere national, est d6jS presque une rialit6. :,!
.*:
and there is hardly any warrant for using fivediffe-
Die neutrale, uberdemNationalen stehende Schrift rent alphabetsto set an ordinarvtext: capitals, Le progrhs technique tend vers une simplification
istteilweise bereits Wirklichkeit aeworden. Der romanano italic; lower-case,romanano i1alic:and et on admet d6j& avec peine de disposer de cinq
technische Fortschrittstrebt nach Vereinfachung, small capitals. Direct lines right round the world are alohabets diff6rents pour composer un simple
und es kann kaum noch verantwortetwerden, daR used forteleprinters, and alohabetsare beina texte: capitales, droites et cursives, bas de casse, ;
zum Setzen einesgewohnlichen Textesfunf ver- evolved which can be read automatically bfa droites et cursives, petites capitales. Le t6l6graphe:
a
schiedeneAlphabeteVerwendung finden: Versa- machine.Technologycompels ustothinkafresh utilise des limes directes S travers Ie monde
liemgerade und kursiv, Gemeine, gerade und and callsfor new formsasa living expression of the entier, et dei alphabets sent & l'6tude qui pour-
kursiv, mit Kapitalchen. Fernschreiberb enutzen agein which welive. ront &re lus per des machines automatiques. Poul
direkte Linien um dieganze Erde, und essind une ex~resslonv ivante de notre temos, la tech-
Alphabete im Entstehen,dievon einer Maschine nique oblige S un penser nouveau et exige des
automatisch abgelesen werden konnen. Die formes in6dites.
Technikzwingtzu neuem Denken, bedii
Formen als wahren Ausdruck unserer Z<