Table Of ContentSources et autonomisation du savoir historique en 
français : l’exemple des récits autour d’Énée dans 
les histoires universelles médiévales 
 
Mémoire 
Kim Labelle 
Maîtrise en études littéraires 
Maître ès arts (M.A.) 
 
 
 
 
Québec, Canada 
 
 
 
 
 
© Kim Labelle, 2018
Sources et autonomisation du savoir historique en 
français : l’exemple des récits autour d’Énée dans 
les histoires universelles médiévales 
 
Mémoire 
Kim Labelle 
Sous la direction de : 
 
Anne Salamon, directrice de recherche
RÉSUMÉ 
 
  Alors que les XIe et XIIe siècles voient l’essor de la littérature vernaculaire, le domaine 
historique doit attendre le XIIIe siècle avant l’apparition de la première histoire universelle 
rédigée complètement en langue d’oïl, l’Histoire ancienne jusqu’à César. D’abord inspirée 
du genre en latin, et traduite de cette langue, l’histoire universelle en français, dans les 
derniers siècles du Moyen Âge, se dissocie, discrètement, de son modèle afin de devenir un 
genre autonome, donnant naissance à des œuvres originales. Grâce aux récits sur Énée 
contenus dans des histoires universelles du XIIIe au XVe siècle, il est possible d’observer les 
différentes  manifestations  de  ce  phénomène  d’autonomisation  du  savoir  en  français. 
L’utilisation de sources françaises par les récits plus tardifs au lieu de l’Énéide utilisée par 
les  premières  histoires  universelles  vernaculaires,  vient  confirmer  l’autorité  concrète 
qu’acquièrent les auteurs de textes historiques médiévaux. 
  Les récits concernant Énée étant inédits, l’objectif premier de ce mémoire est de 
donner à lire ces textes. Une première partie présente donc des transcriptions interprétatives 
des textes de sept histoires universelles utilisées pour cette étude, à savoir l’Histoire ancienne 
jusqu’à César, la Chronique dite de Baudouin d’Avesnes, le Manuel d’histoire de Philippe 
de Valois, le Myreur des histors de Jean d’Outremeuse, la Fleur des hystoires de Jean Mansel, 
le Miroir du Monde et la Bouquechardière de Jean de Courcy. La deuxième partie se 
concentre sur le genre de l’histoire universelle et se consacre plus précisément à l’évolution 
des  récits  sur  Énée,  leurs  sources,  leurs  constantes,  leurs  différences,  qui  permettent 
d’observer  la  constitution  d’un  savoir  historique  autonome  en  français.  Une  attention 
particulière est enfin accordée à l’évolution du personnage d’Énée dans ce corpus, puisque 
le fils d’Anchise est le motif où on peut observer le résultat de l’évolution d’une histoire en 
français acquérant son indépendance face aux sources premières latines. 
 
	 	
	III
ABSTRACT 
 
While the eleventh and twelfth centuries saw the rise of vernacular literature, the 
historical domain had to wait until the thirteenth century before the first universal history was 
written completely in the language of oïl, the Histoire ancienne jusqu’à César. Originally 
inspired by the same genre in Latin, and translated from this language, medieval universal 
history in French, in the last centuries of the Middle Ages, discreetly dissociates itself from 
its model in order to become an autonomous genre, leading to original works. Thanks to the 
stories about Aeneas contained in universal histories from the 13th to the 15th century, it is 
possible  to  observe  the  different  manifestations  of  this  phenomenon  of  autonomous 
knowledge in French. The use of French sources by later stories at the expense of the Aeneid 
used by the first vernacular universal histories confirms the concrete authority acquired by 
authors of medieval historical texts. 
As the stories about Aeneas are unpublished, the primary purpose of this thesis is to 
give readings to these texts. The first part presents interpretative transcriptions of the texts of 
the seven universal histories used for this study, namely, the Histoire ancienne jusqu’à César, 
the Chronique dite de Baudouin d’Avesnes, the Manuel d’histoire de Philippe de Valois, the 
Myreur des histors of Jean d'Outremeuse, Jean Mansel's Fleur des hystoires, the Miroir du 
Monde and the Bouquechardière of Jean de Courcy.	The second part concentrates on the 
genre of universal history and more precisely on the evolution of the narratives about Aeneas, 
their sources, their constants, their differences, which make it possible to observe the 
constitution of a knowledge autonomous history in French. Particular attention is finally paid 
to the evolution of the character of Aeneas in this corpus, since the son of Anchises is the 
place where one can observe the result of the evolution of a history in French acquiring its 
independence from sources first Latin. 
 
 
 
	IV
TABLE DES MATIÈRES 
 
Résumé	..............................................................................................................................................	III	
Abstract	.............................................................................................................................................	IV	
Table des matières	..............................................................................................................................	V	
Abréviations utilisées	........................................................................................................................	IX	
Remerciements	..................................................................................................................................	XI	
Introduction	........................................................................................................................................	1	
1.	 La translatio imperii et studii et l’autonomisation du savoir en français	..............................	1	
2.	 État de la question	.................................................................................................................	5	
3.	 Pertinence de la recherche	.....................................................................................................	8	
Première partie :	...............................................................................................................................	10	
Transcriptions des récits autour d’Énée dans les histoires universelles du xiiie au xve siècle	..........	10	
Chapitre 1 – Justification des témoins	..............................................................................................	11	
1.	 Choix du corpus	..................................................................................................................	11	
2.	 Choix des manuscrits de base et de contrôle	.......................................................................	13	
3.	 Problématique des témoins retenus	.....................................................................................	14	
3.1.	 Histoire ancienne jusqu’à César	................................................................................	14	
3.2.	 Chronique dite de Baudouin d’Avesnes	......................................................................	15	
3.3.	 Manuel d’histoire de Philippe de Valois	....................................................................	16	
3.4.	 Myreur des histors	......................................................................................................	17	
3.5.	 Miroir du Monde	........................................................................................................	17	
3.6.	 Fleur des hystoires	......................................................................................................	18	
3.7.	 Bouquechardière	........................................................................................................	20	
Chapitre 2 – Principes d’édition	.......................................................................................................	21	
1.	 Principes généraux	..............................................................................................................	21	
2.	 Principes spécifiques à la transcription de chaque texte	......................................................	26	
2.1.	 Histoire ancienne jusqu’à César	................................................................................	26	
2.2.	 Chronique dite de Baudouin d’Avesnes	......................................................................	28	
2.3.	 Myreur des histors	......................................................................................................	30	
2.4.	 Bouquechardière	........................................................................................................	30	
Transcriptions des récits autour d’Énée dans les histoires universelles	..........................................	32	
Histoire ancienne jusqu’à César	..................................................................................................	33	
	 V
Chronique dite de Baudouin d’Avesnes	.......................................................................................	96	
Manuel d’histoire de Philippe de Valois (BnF, fr. 4939)	...........................................................	111	
Manuel d’histoire de Philippe de Valois (BnF, fr. 19477)	.........................................................	113	
Myreur des histors	......................................................................................................................	115	
Miroir du Monde	........................................................................................................................	120	
Fleur des hystoires	.....................................................................................................................	123	
Bouquechardière	........................................................................................................................	129	
Deuxième partie : Analyse littéraire	...............................................................................................	227	
Chapitre 1 – Le genre de l’histoire universelle au Moyen Âge	......................................................	228	
1.	 Définitions du genre de l’histoire universelle	....................................................................	228	
2.	 L’histoire universelle médiévale, réception d’un genre hérité de l’Antiquité	...................	231	
3.	 L’histoire universelle médiévale latine	.............................................................................	232	
4.	 L’histoire universelle médiévale en français	.....................................................................	233	
4.1.	 Les sources des histoires universelles françaises	......................................................	235	
4.2.	 Les sources de l’histoire d’Énée dans les histoires universelles	...............................	240	
5.	 Les mécanismes de compilation	........................................................................................	245	
Chapitre 2 – Émergence d’un savoir historique en français entre le xiiie et le xve siècle	...............	252	
1.	 Le récit autour d’Énée dans la Chronique dite de Baudouin d’Avesnes : une adaptation 
réduite de l’Histoire ancienne jusqu’à César	.............................................................................	252	
2.	 La Fleur des hystoires, un témoin de la popularité de la Chronique dite de Baudouin 
d’Avesnes	...................................................................................................................................	260	
3.	 La Bouquechardière, un remaniement de l’Histoire ancienne jusqu’à César	...................	265	
4.	 Le Miroir du Monde et le Myreur des histors : une filiation complexe à établir	...............	277	
5.	 Remarques conclusives	.....................................................................................................	281	
Chapitre 3 – Énée et son histoire : une transformation qui témoigne d’une autonomie de la figure 
d’Énée en français	..........................................................................................................................	283	
1.	 Le personnage d’Énée dans la littérature médiévale	.........................................................	283	
2.	 Les différentes formes de la traîtrise d’Énée	.....................................................................	287	
2.1.	 Une traîtrise évoquée, mais rapidement oubliée (HAC, CBA, FH)	...........................	288	
2.2.	 Le Miroir du Monde : une tentative de réhabilitation d’Énée	...................................	289	
2.3.	 Énée et son voyage : un parcours rédempteur dans la Bouquechardière	..................	293	
3.	 Le cas particulier du Myreur des histors : une version française originale	.......................	298	
3.1.	 Les modifications de la trame narrative et du donné historique	...............................	298	
3.2.	 Le personnage d’Énée dans le Myreur des histors	...................................................	302	
	VI
4.	 Remarques conclusives	.....................................................................................................	305	
Conclusion	.....................................................................................................................................	307	
Bibliographie	..................................................................................................................................	311	
1.	 Corpus d’étude	..................................................................................................................	311	
1.1.	 Corpus primaire	........................................................................................................	311	
1.2.	 Manuscrits de contrôle	..............................................................................................	311	
1.3.	 Autres manuscrits	.....................................................................................................	312	
1.4.	 Corpus secondaire	.....................................................................................................	312	
1.5.	 Lectures complémentaires	........................................................................................	313	
2.	 Références théoriques et critiques	.....................................................................................	314	
2.1.	 Références générales et dictionnaires	.......................................................................	314	
2.2.	 Études linguistiques	..................................................................................................	315	
2.3.	 Histoire et histoire universelle	..................................................................................	315	
2.6.	 Varia	.........................................................................................................................	318	
Annexe 1	........................................................................................................................................	321	
MHPV.............................................................................................................................................	321	
Miroir du Monde	............................................................................................................................	321	
Myreur des histors	..........................................................................................................................	321	
Fleur des hystoires	.........................................................................................................................	321	
CBA	................................................................................................................................................	321	
HAC	................................................................................................................................................	321	
Abrègement	....................................................................................................................................	321	
Trame virgilienne	...........................................................................................................................	321	
Annexe 2 : L’HAC comme texte-source de la CBA	.......................................................................	322	
Annexe 3 : La CBA comme texte-source de la FH	.........................................................................	345	
Annexe 4 : L’HAC comme texte-source de la B	............................................................................	353	
Annexe 5 : L’HAC comme texte-source du MM	............................................................................	437	
Annexe 6 : Liste des témoins des histoires universelles	.................................................................	439	
1.	 Les manuscrits de l’Histoire ancienne jusqu’à César	........................................................	439	
2.	 Les manuscrits de la Chronique dite de Baudouin d’Avesnes	...........................................	442	
3.	 Les manuscrits du Manuel d’histoire de Philippe de Valois	.............................................	444	
4.	 Les Manuscrits du Myreur des histors	...............................................................................	446	
5.	 Les Manuscrits du Miroir du Monde	.................................................................................	446	
	VII
6.	 Les Manuscrits de la Fleur des hystoires	..........................................................................	447	
7.	 Les manuscrits de la Bouquechardière	..............................................................................	450	
	
 
	VIII
ABRÉVIATIONS UTILISÉES 
	
Les références aux textes sont présentées par des abréviations correspondant au texte 
concerné accompagné du numéro de la ligne cité (HAC : Histoire ancienne jusqu’à César ; 
CBA : Chronique dite de Baudouin d’Avesnes ; MHPV1 : Manuel d’histoire de Philippe de 
Valois, BnF, fr. 4939 ; MHPV2 : Manuel d’histoire de Philippe de Valois, BnF, fr. 19477 ; 
MH : Myreur des histors ; FH : Fleur des hystoires ; MM : Miroir du Monde et B : 
Bourquechardière).  
 
	
	IX
À LiseAndrée 
	
	
	
	
	
	
	
	
	
	
	
	
	
	
	
	
	
	 X
Description:While the eleventh and twelfth centuries saw the rise of vernacular literature, the historical domain had to wait until the thirteenth century before the first universal history was written completely in the language of oïl, the Histoire ancienne jusqu’à César. Originally inspired by the sam