Table Of Contentp. 8 p. 9
Índice
pp. 2-3 Contents
Panorámica del puerto y
ciudad de Veracruz,
s. f. Colección Rubén Rodríguez.
Panoramic photo of the 
port and city of Veracruz, undated. 
Rubén Rodríguez Collection.
pp. 4-5, 6
Carro de tren Tamsa y barco en el 
muelle. Fotografía tomada por  presentación
Varela, ciudad de Veracruz, 
foreword 15 Cecilia Bilesio
circa 1966. Colección de la 
Fototeca de Veracruz. Cecilia Bilesio Vicepresidente de Tamsa, A.C.
Wagon of the Tamsa train and ship at the  Vice President of Tamsa, A.C.
dock. Photo taken by Varela,  presentación
Veracruz, circa 1966. Collection 
foreword Rodolfo Mendoza Rosendo 
of the Photo Library of Veracruz.
Rodolfo Mendoza Rosendo  17 Instituto Veracruzano de la Cultura 
pp. 8-9, 10 Instituto Veracruzano de la Cultura  Director General
La Prueba. Balsa Hermanos. Ciudad  investigación iconográfica ¶ Iconographic Research General Director
de Veracruz, 1909. Sello de la  José Manuel Ramírez Flores introducción
fábrica de tabacos Balsa Hermanos.  Manuel Salinas Arellano
introduction 21 Daniel Escorza Rodríguez
Colección Manuel Polgar.  corrección de textos en español ¶ Spanish Proofreading
La Prueba. Balsa Hermanos. Veracruz,  Diana Aguirre Beltrán Daniel Escorza Rodríguez
1909. Seal of the tobacco factory Balsa  María Teresa Suárez
Hermanos. Manuel Polgar Collection. traducción ¶ Translation
Margit Schlosser
miradas sobre la modernidad en el puerto. 
p. 156 Sonia Verjovsky 
Deutsche Colonie in Veracruz.  John Cavafy, del poema de Constantino Cavafis. ¶ Clayton Eshelman y Josué Rubia Barcia, del poema  visions of modernity in the port: 43 El retrato urbano, el retrato fotográfico
(Colonia alemana de Veracruz) de César Vallejo. ¶ Eliot Weinberger, del poema de Octavio Paz Urban Portraits and Photographic Portraits  Judith Hernández Aranda 
 Retrato de grupo. La fotografía  reproducción fotográfica ¶ Photographic Reproduction Judith Hernández Aranda
fue tomada durante el periodo  José Manuel Ramírez Flores
a vuelo de pájaro. 
de gobierno de Porfirio Díaz por  digitalización ¶ Digitization
Diego V. Agüero, Tipografía El  José Manuel Ramírez Flores bird’s eye view:  79 Encrucijada de una ciudad mercantil en tiempos modernos
Progreso, [calle de] Salinas 72, Av.  Salvador Flores Gastambide A Mercantile City in Modern Times at a Crossroads Francisco González Clavijo
Independencia núm. 64, ciudad  coordinación ¶ Coordination Francisco González Clavijo Diana Aguirre Beltrán
de Veracruz, circa 1897. Fondo  Rosa María López Martínez
Diana Aguirre Beltrán
Josefina Labarga Stache. Acervo  diseño editorial ¶ Design and layout
veracruz y su mar, veracruz y su gente.
de la Fototeca de Veracruz.  Ricardo Salas & Frontespizio
German Colony in Veracruz. Group  Begoña Sáinz veracruz and its sea; veracruz and its people:  119 Contradicciones de un puerto desde su primera fotografía
photo. The photo was taken during the  Contradictions of a Port from its Very First Photograph Manuel Polgar Salcedo
Porfirio Diaz administration by Diego  Primera edición: 2013
Manuel Polgar Salcedo
V. Agüero, Typographer El Progreso,  Por el texto: © Los autores.
[street of] Salinas 72, Av. Independencia  Por las imágenes: © Los fotógrafos y archivos correspondientes.
Nr.64, Veracruz, circa 1897. D.R. TenarisTamsa
Fonds Josefina Labarga Stache.  Km 433.7 Carretera México Veracruz agradecimientos
Collection of the Photo  Vía Xalapa
acknowledgments 157
Library of Veracruz. 91697 Veracruz, Ver. México
p. 160 fuentes
José Azueta. Ciudad de Veracruz,  Síguenos en: sources 158
s. f. Foto botón. Sin fondo. Acervo  Follow us:
de la Fototeca de Veracruz.
José Azueta. Veracruz, undated. Photo 
badge. Not part of a fonds. Collection 
of the Photo Library of Veracruz.
p. 12 p. 13
presentación
Foreword
cEcilia BilEsio
Vicepresidente de Tamsa, A.C.
Vice President of Tamsa, A.C.
El apoyo a proyEctos oriEntados a la promoción y difusión dE la cultura 
veracruzana constituye uno de los valores primordiales de TenarisTamsa. 
Convencidos de que en un mundo que avanza hacia relaciones interculturales 
cada vez más estrechas la consolidación de identidades locales es factor decisivo 
onE of tEnaristamsa’s corE valuEs is to support projEcts gEarEd  en el desarrollo integral de una comunidad y, por ende, en el éxito de los procesos 
towards the promotion and dissemination of the culture of Veracruz.  productivos que ésta alberga, en Tamsa, A.C., promovemos el acceso a distintas 
We are convinced that in a world that moves towards ever-closer  expresiones artísticas y participamos en la preservación del patrimonio cultural 
intercultural relationships, the consolidation of local identities is decisive  veracruzano.     Especial relevancia tiene en este último ámbito nuestro proyecto 
for a community’s integral development, and hence for the success of the  editorial, resultado de la colaboración entre Tamsa, A.C. y el Instituto Veracruzano 
productive processes it harbors. Thus, in Tamsa, A.C. we foster access  de Cultura (ivEc) para apoyar el crecimiento y preservación del acervo que 
to different artistic expressions and participate in the preservation of  resguarda la Fototeca a través de la digitalización de las colecciones sin registro, y 
Veracruz’s cultural heritage.     Our editorial project is especially relevant  en el cual hemos logrado reunir documentos e imágenes   que permiten realizar un 
for the latter. It is the result of the collaboration between Tamsa, A.C. and  recorrido por la vida del puerto de Veracruz, desde su fundación hasta mediados 
the Veracruz Institute of Culture (ivEc) to support the development and  del siglo xx, contribuyendo a la comprensión de la identidad de sus habitantes.  
preservation of the collection harbored by the Photographic Archives. By    La vocación cultural que caracteriza a TenarisTamsa se entrelaza así con la 
means of the digitization of unregistered collections, we have managed to  convicción de arraigo dentro de la comunidad en la que opera, seguros de que 
gather documents and images that let us explore the life of the port of  el progreso de ambas encontrarán uno de sus mayores impulsos en la mirada 
Veracruz from its foundation to the mid-twentieth century, contributing  reflexiva que los veracruzanos dirijan sobre su memoria histórica.     El libro 
to understanding its inhabitants’ identity.     The cultural vocation that  que aquí presentamos, dedicado al puerto de Veracruz, busca allegar al lector 
distinguishes TenarisTamsa is intimately linked to its conviction of  los hechos e indicios de un pasado que en cierto modo vive aún en el presente; 
spreading roots within the community in which it operates. We believe  intenta entender, desde un análisis muy general, la historia de las distintas ideas 
that the reflective contemplation that Veracruzanos direct towards their  que le dieron forma: las que determinaron la localización geográfica del puerto, 
historical memory will greatly enhance the progress of both.     In this  las que decidieron su traza y arquitectura, las que confirmaron a un tiempo su 
sense, the book we hereby present—devoted to the port of Veracruz— carácter mercantil y cosmopolita, las que dispusieron las modas y costumbres, las 
seeks to bring close to the reader the facts and evidences of a past that  que lo convirtieron en capital de la nación o en escenario de enfrentamientos, y 
in a way continues to live in the present. It tries to understand, from a  aquellas que, con el tiempo, le imprimieron un carácter industrial.     A través de 
very general examination, the history of the different ideas that shaped  fotografías, mapas, relatos, versos, hechos y cifras, el presente libro intenta restituir 
it: the ones that determined the port’s geographical location; those that  lo que han experimentado quienes han habitado el puerto y que, a través de los 
decided its layout and architecture; the ones that at a time established  años, ha moldeado su cultura y hoy forman parte de la cotidianidad veracruzana.  
its mercantile, cosmopolitan character; those that enforced fashions and    El respaldo de TenarisTamsa a obras de esta naturaleza se inscribe dentro 
customs; the ones that transformed it into a nation’s capital city or into  de un amplio programa social y cultural que a lo largo de los años Tamsa, A.C. 
the scenario of confrontations; and those that over time imprinted it with  ha impulsado como parte de su compromiso con el puerto de Veracruz, el cual 
an industrial character.     Through photographs, maps, stories, verses,  se sustenta en la voluntad de devolver a la comunidad veracruzana parte de los 
facts, and numbers, this book attempts to restore the port’s inhabitants’  beneficios que día a día nos brinda.
thoughts and experiences, which over the years have shaped its culture 
and today are a part of the everyday life of Veracruz.     TenarisTamsa’s 
support for works of this nature stands within a broad social and cultural 
program that Tamsa, A.C. has fostered throughout the years as part of its  View across foot brigde. 
commitment to the port of Veracruz, based on our resolve to give back  (Vista a través del puente peatonal) 
to the community of Veracruz the benefits it shares with us day after day. Veracruz, September 1, 1911
Ricardo Cañas Collection.
p. 14 p. 15
presentación
Foreword
rodolfo mEndoza rosEndo 
Instituto Veracruzano de la Cultura 
Director General
General Director
antE la gran riquEza cultural quE posEE nuEstro Estado, su historia y la 
diversidad de su tejido que lo entrelaza con otras culturas y pueblos, el Instituto 
Veracruzano de la Cultura ha fomentado la comunicación y la convivencia de esas 
expresiones para un mejor conocimiento de nuestra historia como estado y socie-
our statE possEssEs vast cultural wEalth, history, and a divErsE  dad. De ahí su misión de preservar, promover y difundir, por medio de la amplia 
fabric that interweaves it with other cultures and peoples. The Institute  y plural presencia de la ciudadanía, los valores y el patrimonio cultural de los vera-
of Culture of Veracruz has therefore fostered the communication and  cruzanos.     Lograrlo ha sido posible gracias a la colaboración de actores sociales in-
coexistence of these expressions, in order to gain a better understanding  teresados en fortalecer este invaluable patrimonio, como la empresa TenarisTamsa, 
of our history as a state and society—and thus our mission of preserv- cuya presencia, influencia y apoyo en la difusión y preservación del acervo cultural 
ing, promoting, and disseminating the values and cultural heritage of the  de Veracruz es decisivo en su desarrollo histórico.     La firma de un importante 
people of Veracruz throughout the ample, plural presence of its citizenry.   convenio de colaboración institucional entre el ivEc y Tamsa, A.C., se da con el 
  This has been possible thanks to the collaboration of social actors in- objetivo de crear nuevos acervos de documentos fotográficos históricos, que re-
terested in bolstering this invaluable patrimony, such as the TenarisTamsa  flejen el desarrollo social de Veracruz y de sus comunidades aledañas, y que a su 
company, whose presence, influence and support in the dissemination  vez enriquezcan el acervo de la Fototeca de Veracruz “Juan Malpica Mimendi”.     
and preservation of Veracruz’s cultural heritage has been decisive for its  El primer producto de este acuerdo es la presente publicación, en ella se concentra 
historical development.     An important agreement for institutional col- eficazmente un recorrido por la evolución del puerto de Veracruz desde distintas 
laboration between ivec and Tamsa, A.C. was made with the objective of  ópticas, el cual se funda y desarrolla frente a un cúmulo de adversidades, enten-
creating new historical photographic documents archive that reflects the  diendo su historia particular como un referente en la historia universal. Esta obra 
social development of Veracruz and its nearby communities. In turn, they  permitirá al lector tener entre sus manos, y ante sus ojos también, un acervo foto-
will enrich the files of the “Juan Malpica Mimendi” Photographic Archive  gráfico y documental con una fuerte carga histórica.     La acción de conformar 
of Veracruz.     The first result of this agreement is this very book, which  acervos fotográficos cobra importancia real cuando se comparten y difunden, 
from different viewpoints effectively concentrates a visit through the port  cuando se reflexiona acerca de las imágenes que los integran, de las diferencias y 
of Veracruz as it evolved, was settled and developed in the face of many  similitudes que ellas reflejan y que nos distinguen como grupo social y nos permi-
adversities; its particular history is understood as a reference point for uni- ten advertir nuestros propios rostros consumados en uno solo.     La suma de las 
versal history. This book will allow readers to hold in their hands and see  voluntades del ivEc y Tamsa, A.C., cuyos orígenes se dan en contextos y momen-
a photographic and documentary archive with a weighty historical load.   tos distintos, logra establecer un objetivo común para preservar lo más importante 
  The act of putting together photographic archives gains significant  que tenemos los veracruzanos: nuestra memoria histórica, nuestras raíces, y subra-
importance when they are shared and disseminated—when their images  yar así, con una línea de colaboración, la presencia de nuestro pasado incluso en el 
become food for thought about the differences and similarities that they  futuro.     Es, pues, este volumen, la materialización de años de trabajo, de cons-
reflect and that distinguish us as a social group, allowing us to see our  trucción, de deseos inquebrantables de permanecer en el tiempo como sociedad, a 
own faces brought together as one.     With this joining of forces, ivec  través de un registro preciso, rico y profundo de nuestro caminar por la historia.
and Tamsa, A.C.—whose origins can be found in different contexts and 
moments—have managed to establish a common objective to preserve 
the most important element for the people of Veracruz: our historical 
Veracruz desde la Parroquia. 
memory and our roots. Through this collaboration we underline the pres-
Ciudad de Veracruz, s. f.
ence of our past, even in our future.     This volume is the embodiment  Vista aérea de la Avenida 
of years of work, construction, and the indissoluble desire of our perma- Independencia. Colección
nence through time as a society, by means of a precise, rich, and profound  Rubén Rodríguez.
record of our passage through history. Veracruz seen from the chapel. Aerial view 
of Avenida Independencia, undated. 
Rubén Rodríguez Collection.
p. 16 p. 17
Description:sense, the book we hereby present—devoted to the port of Veracruz— seeks to .. daguerreotype got its name from French inventor Jacques Louis Man- .. The images of the wharf and the ships would accompany the visual  mediately to the destinations their buyers had in mind, which meant they.