Table Of ContentN JA L ’S  SAGA
TRANSLATED  WITH AN  INTRODUCTION  BY
MAGNUS  MAGNUSSON
AND
HERMANN  PÁLSSON
PENGUIN  BOOKS
Penguin Books Ltd, Harmondsworth, Middlesex, England 
Viking Penguin Inc., 40 West 23rd Street, New York, New York 10010, U.S.A. 
Penguin Books Australia Ltd, Ringwood, Victoria, Australia 
Penguin Bôoks Canada Ltd, 2801 John Street, Markham, Ontario, Canada 1.3R IB4 
Penguin Books (N.Z.) Ltd, 182-190 Wairau Road, Auckland 10, New Zealand
This translation first published i960 
Reprinted 1964, 1966, 1967, 1970, 1971, 1972, 1974« 1975. 
1976, 1977, 1979, 1980, 1982, 1983, 1986
Copyright © Magnus Magnusson and Hermann Pálsson, i960 
All rights reserved
Made and printed in Great Britain by 
Hazell Watson & Viney Limited, 
Member of the BPCC Group, 
Aylesbury, Bucks 
Set in Linotype Pilgrim
Except in the United Sûtes of America, 
this book is sold subject to the condition 
that it shall not, by way of trade or otherwise, 
be lent, re-sold, hired out, or otherwise circulated 
without the publisher’s prior consent in any form of 
binding or cover other than that in which it is 
published and without a similar condition 
including this condition being imposed 
on'the subsequent purchaser
TO
EINAR ÓLAFUR SVEÍNSSON
CONTENTS
INTRODUCTION  9
NOTE  ON  THE  TRANSLATION  33
NJAL’S SAGA  37
GENEALOGICAL  TABLES  357
GLOSSARY  OF  PROPER  NAMES  363
NOTE  ON  THE  CHRONOLOGY  375
MAPS  377-8
INTRODUCTION
Njal’s Saga is the mightiest of all the classical Icelandic sagas. 
It was written in Iceland by an unknown author in the last 
quarter of the thirteenth century - somewhere around the year 
1280, as nearly as can be deduced; and, from the outset, it has 
always been regarded as the greatest of the vast, uneven, and 
(to the English-speaking world, alas) largely unfamiliar prose 
literature of Iceland in the Middle Ages. Its early popularity can 
be seen from the fact that more vellum manuscripts of Njal’s 
Saga have survived than of any other saga (twenty-four, some 
of  them  very  fragmentary).  Succeeding  generations  of  Ice
landers have endorsed this immediate affection, and the repu
tation of the saga  has emerged enhanced from  150 years of 
rigorous scholarly examination.
Njal’s Saga is an epic prose narrative about people - people 
who lived in Iceland, intensely and often violently, some 300 
years before this saga was written. It would be as misleading 
to call it a history as to call it an historical novel. The saga is 
broadly based on authenticated historical event, its material is 
drawn from oral traditions and occasional written records, but 
it is given life and force and significant artistic shape by the 
creative genius of its anonymous author. The original manu
script of the saga has not survived; the earliest extant MS. is 
from c. 1300, that is to say approximately twenty years later. 
Our text of Njal’s Saga is, according to latest scholarly opinion, 
two or perhaps three removes from the original.
Readers unfamiliar with Old Icelandic literature may find it 
helpful to be shown Njal’s Saga in its historical perspective; for 
it was written at a crucial period of Iceland's early history, both 
literary  and  political,  which  had  an  important effect  on  its 
composition.
Iceland was  discovered  and  settled  by  land-hungry Norse
men late in the ninth century a.d. - some 400 years before 
Njal’s Saga was written. It was the last convulsive movement 
of peoples in the great Scandinavian migrations that had already 
sent Viking ships to Russia, to the British Isles, to France, even
9
to North Africa. But Iceland, let it be said, was never a Viking 
nation, in the popular conception. This new nation, a composite 
of settlers from Scandinavia and the Norse colonies in Ireland 
and the Hebrides, numbering at most perhaps 60,000, quickly 
established  a  unique  parliamentary  commonwealth  (in  930), 
which finally broke down only a few years before Njal’s Saga 
was  born.  It is  difficult  to  believe  that  the  author was not 
affected by the events of his lifetime - the years of savage in
ternal  strife,  murderous  intrigues,  and  ruthless  self-seeking 
power-politics that led, in 1262, to the loss of the independence 
that her pioneers  had created.  It had been  an independence 
based on law and the rights of the individual - ‘With laws shall 
our land be built up but with lawlessness laid waste,’ as Njal 
says  in  Chapter  70.  In  an  age  where  his  land  had  indeed 
been laid waste by lawlessness, the author could look back to 
an age which must have seemed truly heroic in comparison, 
when a man’s pride and honour were more dearly prized pos
sessions than wealth or even life itself. There was strife enough 
between men, yes; but it was strife over human principles, not 
politics.
Alongside  the  progressive  deterioration  of  civil  order  and 
integrity in  Iceland there had been  a compensatory develop
ment of literary awareness. Vernacular prose-writing in Jceland 
started in the early years of the twelfth century, functional and 
fragmentary at first, but growing steadily in output, in crafts
manship  and stature and artistry. The written  language was 
exercised strenuously and extensively on all the familiar sub
jects of medieval literature - saints’ lives, historical chronicling, 
treatises, translations of foreign books on religion, philosophy, 
poetry, education, astronomy, travel. . . . But as well as this 
mass  of  ‘applied’  learned  and  literary activity,  of  what one 
might call ‘official’ literature, there was evolving a unique type 
of literary entertainment called saga. By the end of the twelfth 
century, sagas were being written about life in Iceland from 
the earliest stages of her history down to contemporary times, 
as well as biographies of the past and present kings of Norway. 
Saga-writing  grew  apace  throughout  the  thirteenth  century, 
with  such  great  achievements  as  Heimskringla,  Egil’s  Saga, 
Laxdcela Saga, and Gisli's Saga as well as a host of others; and 
at the apex (but not the end) of saga development came Njal’s
10