Table Of ContentMiddle	Eastern	Cookery
Arto	der	Haroutunian
Grub	Street	*	London	Published	in	2010	by
Grub	Street
4	Rainham	Close
London
SW11	6SS
Email:	[email protected]
Web:	www.grubstreet.co.uk
Text	copyright	©	Arto	der	Haroutunian	1982,	2008,	2010
Copyright	this	edition	©	Grub	Street	2010
Design	Lizziebdesign	First	Published	in	Great	Britain	in	1982	by	Century
Publishing	Co.	Ltd	A	CIP	record	for	this	title	is	available	from	the	British
Library	ISBN	978-1-906502-94-2
Digital	Edition	ISBN	978-1-908117-89-2
All	rights	reserved.	No	part	of	this	book	may	be	reproduced	or	transmitted	in	any
form	or	by	any	means,	electronic	or	mechanical,	including	photocopying,
recording	or	any	information	storage	and	retrieval	system,	without	permission	in
writing	from	the	publisher.
Printed	and	bound	in	Great	Britain	by	MPG,	Bodmin,	Cornwall	This	book	is
printed	on	FSC	(Forest	Stewardship	Council)	paper
Acknowledgements
Many	thanks	are	due	to	all	the	authors	and	publishers	from	whose	works	I	have
quoted	(see	Bibliography),	and	apologies	to	those	who	unintentionally	may	have
been	overlooked.
All	works	from	Arabic	and	French	have	been	edited	and	translated	by	myself.
I	must	also	thank	all	the	kind	people	of	North	Africa	who	helped	in	many	a	small
way	in	the	shaping	and	writing	of	this	book.	Special	thanks	as	well	to	Odile
Thivillier	and	Rina	Srabonian.
contents
Preface
Introduction
Mezzeh
Churba—soups
Salads
Eggah	and	kookoo—egg	dishes
Pastas,	pies	and	boreks
Kibbehs	and	kuftas
Yoghurt	dishes
Ganachi—cooked	vegetables
Dolmas—stuffed	vegetables
Pilavs
Kebabs
Fish	dishes
Meat	dishes
Poultry	and	game
Firin	kebabs	and	khoreshts
Sauces
Khubz—bread
Torshi—pickles
Desserts	and	sweet	things
Cakes	and	biscuits
Sweets
Jams	and	preserves
Ice	cream
Khumichk—drinks
Glossary
Bibliography
Footnote
preface
One	of	the	most	heartening	memories	of	my	childhood	is	Sunday	lunch,	when	all
the	members	of	our	family,	as	well	as	guests	(mostly	young	students	from	the
Middle	East),	sat	around	our	large	table	and	consumed	in	delight	and	with	gasps
of	rapture	the	product	of	my	mother’s	work.	For	not	only	was	my	mother	a
remarkable	cook	but	also,	being	thousands	of	miles	away	from	home,	we	were	in
a	vast	culinary	desert	devoid	of	such	familiar	vegetables	as	aubergines	and	okra;
spices	such	as	cumin,	sumac	and	allspice;	the	honey-soaked,	rosewater-scented
desserts	of	our	childhood.
We	ate.	We	argued	loudly	and	vociferously.	We	drank	our	thick	black	coffee	and
nibbled	a	piece	of	rahat-lokum,	a	box	of	which	someone	or	other	had	just
received	from	home.	Then,	thanking	the	Lord	for	his	bounteous	generosity	we
settled	comfortably	into	our	large,	Victorian	armchairs	and,	almost	in	whispers,
talked	of	home,	of	the	sun-drenched	streets	of	Aleppo	or	Baghdad,	the	rich	souks
of	Alexandria	or	the	fragrance-inflamed	bazaars	of	Tehran.	Someone	would	then
sing	‘The	song	of	the	immigrant’	far	away	from	his	village	and	loved	one.
Someone	else	would	hungrily	describe	how	to	peel	and	eat	a	watermelon—‘You
know,	with	white	goat’s	cheese,	some	warm	lavash	bread	with	a	sprig	of	fresh
tarragon	tucked	nicely	in	the	centre	and	all	washed	down	with	a	glass	of	cool
sous’—all	of	us	lolled	in	nostalgic	euphoria	and	dreamt	of	home.
‘Home’	to	us	all	was	the	Middle	East,	not	the	political	entity	of	today	with	its
strong	regional,	national	and	social	differences.	In	those	days	(the	late	forties)
we	were,	regardless	of	our	ethnic	origins,	still	Orientals	or	Levantines,	a	people
who	were	just	waking	from	centuries	of	slumber	and	ignorance,	a	people	who
had	been	mistreated	by	foreigners,	be	they	Turks,	French	or	English,	for	their
own	selfish	interests.
In	our	new	environments,	temporary	for	most,	permanent	for	few,	we	tried	hard
to	emulate	the	past.	Customs	were	kept,	rudiments	of	our	mother	tongue	were
inculcated	into	our	minds	and	traditions	punctiliously	adhered	to.	Lent	was
strictly	kept	and	for	forty	days	no	meats,	poultry	or	fish	passed	our	lips—at	least
at	home.	For	us	children	school	meals	(however	tasteless	they	were)	were	our
salvation.	I	remember	how	I	relished	the	school	pork	chops	and	steak	and	kidney
pies—especially	during	Lent.
Over	the	years	changes	did	take	place	not	only	in	our	domestic	lives	but	up	and
down	the	land.	More	immigrants	arrived	from	India,	Pakistan,	South	East	Asia,
Cyprus	and	the	West	Indies.	They	too	soon	settled	down,	opened	their	ethnic
restaurants,	shops	and	emporiums	thus	enriching	the	country	with	their	diverse
cultures	and	adding	spice	to	the	eating	habits	of	the	natives—particularly
important	for	one	such	as	I	who	likes	his	food!
My	early	childhood	was	spent	in	Aleppo,	Syria.	My	father’s	family	originated
from	Cilicia	(Southern	Turkey)	and	my	mother’s	from	Armenia.	The	Aleppo	of
my	childhood	was	a	medium-sized	cosmopolitan	city	soaked	in	history,	rich	in
commerce	and	perhaps	the	most	enlightened	region	of	the	Levant.	In	our	street
lived	Armenians,	Assyrians,	Greeks,	Christian	Arabs,	a	well	off	Turkish	family
with	vast	cotton	fields	and	indisputably	ugly	slanted	eyes	and	not	forgetting
Jacob	the	Jew,	a	carpet	dealer	and	close	friend	of	my	father.	We	all	spoke	our
ethnic	tongues,	with	a	little	spattering	of	Arabic.	We	ate,	prayed	and	lived	our
lives	as	had	our	ancestors	for	centuries.
This	is	how	my	preface	should	have	started:	‘The	search	and	collection	of
authentic	recipes	from	the	Middle	East	by	Your’s	Truly,	an	exile	approaching
middle	age	and	in	search	of	his	roots.’	Well,	my	roots	were	my	family	to	whom	I
turned	in	earnest,	but	with	some	difficulty.	For	although	my	family	originated	in
Armenia	and	Turkey	we	had,	over	the	years,	like	the	‘sands	of	desert’,	scattered
all	over	the	east	and	beyond.	So	I	got	in	touch	with	my	aunt	in	Baghdad,	my
cousins	in	Kuwait,	my	sister	in	Tehran,	with	other	cousins	in	Egypt,	friends	of
cousins	in	Cyprus	and	Ankara,	material	cousins	in	Yerevan	and	Tiblisi	and
numerous	other	friends	of	friends	ad	infinitum.	Finally	all	those	kind	people	I
encountered	who	had	inadvertently	‘dropped	in’	to	have	a	meal	in	one	of	our
restaurants	and	who,	throughout	their	meal	(and	often	well	after),	were	subjected
to	a	culinary	inquisition	of	the	fiercest	kind.	My	thanks	to	all	those	people,	with
special	thanks	to	the	young	Saudi	Arabian	doctor	who	literally	fell	into	my
clutches	and	had	to	spend	an	extra	day	in	a	wet	and	windy	Manchester	one
December	until	I	was	satisfied	that	I	had	squeezed	the	last	drop	of	‘culinary
blood’	from	him.	But	most	of	all	thanks	to	my	mother	who	was	a	source	of
inspiration	and	infinite	information.
The	result	then	is	this	book,	a	collection	of	recipes	from	all	over	the	Middle	East
regardless	of	political	and	geographical	boundaries.	By	which	statement	I	mean
the	food	of	the	people	of	the	Middle	East:1	Arabs,	Armenians,	Assyrians,
Azerbaijanians,	Copts,	Georgians,	Kurds,	Jews,	Lazes,	Palestinians,	Persians,
Turkomans,	Turks	and	all	the	other	minorities	who,	far	too	often,	are	forgotten	or
ignored	by	the	cataloguers	and	generalizers	of	human	achievements.	For	it	is	my
opinion	that	the	true	sources	of	most	cultures	are	best	found	amongst	the
indigenous	minorities;	e.g.	the	true	Egyptian	is	the	Copt,	he	is	not	only	directly
descended	from	the	Ancient	Egyptians,	but	also	still	retains	much	of	his
forefather’s	culture	undiluted	by	later	arrived,	desert-oriented	Muslim	Arabs.
I	have	also	included	proverbs,	anecdotes,	songs	and	stories	of	the	famous
Nasrudin	Hodja	and	Boloz-Mugoush	all	of	which,	directly	or	indirectly,	relate	to
food	and	all	emanating	from	the	rich	and	varied	cultures	of	the	peoples	of	the
Middle	East,	to	whose	glorious	past	and	brighter	future	this	book	is	dedicated.
All	the	recipes	give	the	right	amount	of	ingredients	to	feed	four	people	unless	I
have	stated	otherwise.
Arto	der	Haroutunian