Table Of Content16540502_BRANDLABEL.FM  Seite 1  Montag, 15. Januar 2007  9:15 09
AC 010
05/02 2CDC126001M1001
Montageanweisung Istruzioni per il montaggio
Installation Instructions Instrucciones de montaje
Notice d’installation
LM001, ..2, ..3-...AC Lebensgefahr durch elektrischen Strom! 
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch 
LM021, .22, .24, .25, .26-...DC unterwiesene Personen dürfen die im Folgen-
den beschriebenen Arbeiten ausführen.  
LM023-...DC12V Die Stromversorgungsgeräte sind Einbaugeräte.  
Beachten Sie für die Installation der Geräte die 
länderspezifischen Vorschriften.
A
2CDC126009M0101 Electric current! Danger to life! 
2CDC126009M0201 Only skilled or instructed persons may carry out the 
following operations. The power supply units are 
mounting devices. The national regulations/ 
specifications must be observed for the installation 
of the devices.
Tension électrique dangereuse ! 
Seules les personnes qualifiées et averties doivent 
exécuter les travaux ci-après. Les blocs d’alimentation 
sont des appareils faisant partie intégrante d’une 
installation. Veuillez respecter les normes de mise en 
œuvre spécifiques aux différents pays.
Tensione elettrica: Pericolo di morte! 
DEL ALT Sleo olop eprearzsioonnei  daib sileitgauteit oe  rqipuoarlitfaictea.t eG plio aslsimoneon teasteogrui ire 
sono unità per montaggio interno. Per l’installazione 
degli apparecchi è necessario rispettare le normative 
specifiche di ciascun paese.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte! 
ESC OK El trabajo a continuación descrito debe ser realizado 
por personas cualificadas y advertidas. Las fuentes de 
alimentación son aparatos de montaje. Para la 
instalación de los aparatos han de tenerse en cuenta 
las normativas/especificaciones a nivel local.
1/12
16540502_BRANDLABEL.FM  Seite 2  Montag, 15. Januar 2007  9:15 09
Frontansicht a b a b
Front view
Face avant
Vista frontale
Vista de frente c
DEL ALT d
k
e
f
l ESC OK
g
j h j h
i i
a Spannungsversorgung  a Voltage supply 
LM0..-...DC-...24 V DC  LM0..-...DC-...24 V DC 
LM0..-...DC-...12 V DC  LM0..-...DC-...12 V DC 
LM0..-...AC-...90 bis 264 V AC 50/60 Hz LM0..-...AC-...90 to 264 V AC 50/60 Hz
b 8 Eingänge  b 8 Inputs 
LM0..-...DC-...24 V DC,  LM0..-...DC-...24 V DC, 
LM0..-...DC-...12 V DC  LM0..-...DC-...12 V DC 
(2 auch als Analog-Eingänge 0 bis 10 V nutzbar)  (2 can also be used as 0 to 10 V analog inputs)  01
0
LM0..-...AC-...0 bis 264 V AC LM0..-...AC-...0 to 26/4 V AC M1
c DEL-Taste  c DEL button  01
Löschen von Kontakten/Relais/  Delete contacts/relays/connections/  60
2
Verbindungen/leerem Strompfad empty current path 1
C
d ALT-Taste  d ALT button  D
C
VUemrbscinhdaultnegr:e Kno znetiachktn e=n S chließer oder Öffner  DToragwgl ec obnentweceteionn m ake or break contact  02 2
5/
Strompfad einfügen Insert current path 0
e Cursortasten: rechts, links, oben, unten  e Cursor buttons: right, left, up, down 
Kontakte, Relais, Nummer wählen  Select contacts, relays, numbers 
P-Taste an: Eingang P1 -> Cursor links  P button on: Input P1 -> Cursor left 
Eingang P2 -> Cursor oben  Input P2 -> Cursor up 
Eingang P3 -> Cursor rechts  Input P3 -> Cursor right 
Eingang P4 -> Cursor unten Input P4 -> Cursor down
f OK-Taste  f OK button 
Menü weiterschalten, Aktion übernehmen Enter menu, accept action
g ESC-Taste  g ESC button 
Ein Menü zurück  One menu back 
Menü, Parameter Funktionsrelais verlassen  Exit function relay parameter menu without saving
Verlassen ohne Speichern h Interface (with cover) 
h Schnittstelle (mit Abdeckung)  Slot for memory card 
Steckplatz für Speicherkarte  Socket for PC interface cable
Buchse für PC-Schnittstellenkabel i Contacts, outputs
i Kontakte Ausgänge j Device label
j Gerätekennzeichnungsschild k LCD 
k LCD  I/O status display 
Zustandsanzeige der Ein-/Ausgänge  Operating states 
Betriebszustände  Circuit diagram 
Schaltplan  Display of clock (only with types with “C“)
Anzeige der Uhr (nur bei Typen mit „C“) l Power/Run LED
l Power/Run-LED
2/12
16540502_BRANDLABEL.FM  Seite 3  Montag, 15. Januar 2007  9:15 09
a Alimentation  a Tensione di alimentazione 
LM0..-...DC-...24 V CC  LM0..-...DC-...24 V DC 
LM0..-...DC-...12 V CC  LM0..-...DC-...12 V DC 
LM0..-...AC-...90 à 264 V CA 50/60 Hz LM0..-...AC-...90 a 264 V AC 50/60 HZ
b 8 Entrées  b 8 Ingressi 
LM0..-...DC-...24 V CC,  LM0..-...DC-...24 V DC, 
LM0..-...DC-...12 V CC  LM0..-...DC-...12 V DC 
(dont 2 utilisables comme entrées   (2 utilizzabili anche come ingressi analogici 0 a 10 V) 
analogiques 0 à 10 V)  LM0..-...AC-...0 a 264 V AC
LM0..-...AC-...0 à 264 V CA c Tasto DEL 
c Touche DEL  Cancellazione di contatti, relè, collegamenti, 
Effacement des objets (contacts, relais, liaison,  circuiti di corrente vuoti
circuits de courant vides) au niveau de la position  d Tasto ALT 
du curseur Disegno dei collegamenti 
d Touche ALT  Commutatore: contatto = chiusura/apertura 
Dessiner les liaisons  Inserisci/cancella riga, circuito di corrente
Inverseur : contact = contact F ou contact O  e Tasti cursore, destra, sinistra, su, giù 
Insérer circuit de courant Selezione contatti, relè, numeri 
e Touches de direction : droite, gauche, haut, bas  Tasto P a: lato P1 -> cursore a sinistra 
Sélectionner opérandes et indices  lato P2 -> cursore su 
(contacts, relais, numéro)  lato P3 -> cursore a destra 
Affectation des touches entrée P :  lato P4 -> cursore giù
entrée P1 -> curseur gauche  f Tasto OK 
entrée P2 -> curseur haut  Menu successivo, conferma azione
entrée P3 -> curseur droite  g Tasto ESC 
entrée P4 -> curseur bas Menu precedente 
f Touche OK  Esci dal menu, parametro relè di funzione 
Niveau menu, exécuter la fonction Esci senza salvare
g Touche ESC  h Interfaccia (con copertura) 
1 Retour au menu précédent  Posizione di inserimento per la scheda di memoria 
0
10 Quitter le niveau « Entrée du programme »  Connettore femmina per cavo di interfaccia PC
M Quitter sans enregistrer i Uscite contatti
01 h Interface (avec capot)  j Targhetta per il nome dell’apparecchio
60 Emplacement pour carte mémoire  k LCD 
12 Connecteur femelle pour câble d’interface PC Visualizzazione di stato degli ingressi/uscite 
DC i Contacts de sortie Stati di funzionamento 
2C j Etiquette de repérage de l’appareil Schema a contatti 
02  k LCD Visualizzazione dell’ora (solo per i tipi con “C“)
5/ l Tension d’alimentation/DEL RUN l LED Power/Run
0
a Tensión de alimentación  f Tecla OK 
LM0..-...DC-...24 V DC  Entrar menú, aceptar acción
LM0..-...DC-...12 V DC  g Tecla ESC 
LM0..-...AC-...90 a 264 V AC 50/60 Hz Un menú hacia atrás 
b 8 Entradas  Salir del menú de parámetros del módulo lógico 
LM0..-...DC-...24 V DC,  Salir sin archivar
LM0..-...DC-...12 V DC  h Interface (con tapa) 
(2 también pueden utilizarse como entradas  Slot para tarjeta de memoria 
analógicas de 0 a 10 V)  Hembrilla para cable de interface a PC
LM0..-...AC-...0 a 264 V AC i Contactos, salidas
c Tecla DEL  j Etiqueta de características del aparato
Borrar contactos/relés/conexiones/circuito de  k LCD 
corriente en vacío Visualizador de estado ABIERTO/CERRADO 
d Tecla ALT  Estados operativos 
Diseñar conexiones  Esquema de circuitos 
Accionamiento del interruptor basculante (toggle)  Display del reloj (sólo con tipos con “C“)
entre contacto de apertura o de cierre  l Cierre/LED de funcionamiento
Insertar circuito de corriente
e Teclas de cursor: derecha, izquierda, arriba, abajo. 
Selección de contactos, relés, números 
Tecla P sobre: Entrada P1 -> Cursor izquierda 
Entrada P2 -> Cursor arriba 
Entrada P3 -> Cursor derecha 
Entrada P4 -> Cursor abajo
3/12
16540502_BRANDLABEL.FM  Seite 4  Montag, 15. Januar 2007  9:15 09
Standardanschluss, Eingänge – Standard connection, inputs – Raccordement 
standard, entrées – Collegamento standard, ingressi – Conexión estándar, entradas
LM0..-...DC
DC DC12V:
LM0..-...DC12V
l = 3.3 mA/24 V l = 3.3 mA/12 V
1 f 15 V I7, I8 = 2.2 mA/24 V 1 f 8 V I7, I8 = 1.1 mA/12 V
0 F 5 V 0 F 4 V
DC: +24 V
DC12V: +12 V
l7, l8
0 V
h
> 1 A
DC: 0 V +10 V
Ue = 24 VH 
(20.4 – 28.8 VH)
Ie = 80 mA 0.5 – 0.7 Nm
3.5 mm
DC12V: 10 V
Ue = 12 VH  5 V
(10.2 – 15.6 VH)
Ie = 140 mA 0 V
+.. V 0 V 0 V l1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8 0 5 10
DC: +24 V
DC12V: +12 V
1
0
0
1
M
1
0
LM0..-...AC 60
2
264 V l1–I6 = 0.5 mA 230 V C1
1 f 79 V lI17–, II86 = 0.25 mA 115 V 2CD
0 F 40 V l = 6 mA 230 V 02 
l = 4 mA 115 V 5/
0
L
N
> 1 A
Ue = 115/230 V h
50/60 Hz
(90 – 264 V h)
Ie = 40 mA 115 V
       20 mA 230 V
 0.5 – 0.7 Nm
3.5 mm
L N N l1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8
4/12
16540502_BRANDLABEL.FM  Seite 5  Montag, 15. Januar 2007  9:15 09
Ausgänge – Outputs – Sorties – Uscite – Salidas
LM0..-...R
1 2 1 2 1 2 1 2 R L
Q1 Q2 Q3 Q4
24   V H  8 A 3 A
10 000 000
115 V  h  8 A 3 A
230 V  h  8 A 3 A
1000 W
0 V H, N 10 x 58 W
25 000
F8 A/B 16
L1, L2, L3 (115/230 V h)
+ 24 V H
LM0..-..TDC
1 Schutzbeschaltung
0
10 Protective circuit
M
1 Circuit de protection
0
0
6 Circuito di protezione
2
1
C Circuito supresor
D
C
2
5/02  +24 VQ 0 VQ Q1Q2 Q3Q4 + 24 V H
0
Uemax < Uz < 33 V    
F10 A Q..
0 V H
R L
0 V H
f 2.5 A 24 V  0.5 A 0.5 A
+ 24 V H
20.4 – 28.8 V H 5 W/24 V Q..
0 V H
5/12
16540502_BRANDLABEL.FM  Seite 6  Montag, 15. Januar 2007  9:15 09
Sprachauswahl bei erster Inbetriebnahme
Language selection for commissioning
Choix de la langue en cas de première mise en service
Selezione della lingua alla prima messa in servizio
Selección de lenguaje en la puesta en marcha
D, GB, F, E, I
ENGLISH DEUTSCH   ITALIANO
GB,D,F,E,I,... GB,D,F,E,I,... GB,D,F,E,I,...
. . .
I 1    2    3    4    5    6    7  8
  0    0    0    0    0    0    0    0
  0    0    0    0
Q 1    2    3    4                   STOP 1
0
0
1
M
1
0
0
6
2
1
C
D
C
2
Relais, Kontakte – Relays, contacts – Relais, contacts – Relè, contatti – Relés, contactos 2 
0
5/
0
    r      R
I i 1-8,16
Q Q q 1-4
M M m 1-16
A a 1-8
Ö ö 1-4
C C c 1-8
T T t 1-8
P p 1-4
6/12
16540502_BRANDLABEL.FM  Seite 7  Montag, 15. Januar 2007  9:15 09
Temperaturbereich: –  LCD-Anzeige im Bereich 0 bis 55 °C lesbar 
Temperature range: – Betauung des Gerätes unbedingt verhindern!
Plage de température :
–  LCD display legible in range 0 to 55 °C 
Campo temperatura:
– On no account allow condensation to form on the device!
Margen de temperatura:
-25...+55 °C –  Afficheur à cristaux liquides lisible dans la plage 0 à 55 °C 
– Eviter impérativement toute condensation sur l’appareil !
–  Visualizzatore LCD leggibile a una temperatura compresa tra 0 a 55 °C 
– Impedire assolutamente la formazione di condensa sull’apparecchio!
–  El visualizador LCD es legible dentro de un margen entre 0 – 55 °C 
– No debe producirse condensación en el aparato!
Kurzschlussauswertung
a
Short-circuit detection
Analyse du court-circuit
b
Interpretazione cortocircuito
01 Detección de cortocircuitos
0 c
1
M
1
0
0
6
12 a b c
C
D Spannungsversorgung der Ausgänge  Kurzschluss, Überlast, Übertemperatur  Fehlererkennung I16 
C
02 2 PAoliwmeern stautpiopnly  eonf  ttehnes oiountp duetss  sorties  SChoourrtt--cciirrccuuiitt,,  osuvercrlhoaardg,e o, véecrhtaeumffpeemraetnutr e  FDaéuteltc dtieotne cdteio dné If1a6u ts I16 
05/ Alimentazione delle uscite  Cortocircuito, sovraccarico, sovratemperatura  Riconoscimento errori I16 
Alimentación de tensión de las salidas Cortocircuito, sobrecarga, sobretemperatura Detección de fallos I16
Remanenz – Retention – Rémanence – Rimanenza – Retención 
(LM0..-...DC, LM0..-...DC12V)
S, R, ä, M13, M14, M15, M16, T8, C8: 
Remanent bei Menüanzeige REMANENZ AUS 
Retentive with menu display RETENT. OFF (retention off) 
Rémanents lors de l’affichage REMANENT NON (rémanence desactivée) 
Rimanenti nella visualizzazione menu RET. PARO (senza rimanenza) 
Remanentes con visualización RIMANEN. OFF (retención desactivada)
DEBOUNCE ON
I ENTPR. EIN
P OFF TEMPO EN. OUI
P TASTEN AUS ENTR.RETR.MA
MODE: RUN P BOUTON NON RIT.INPUT ON
ANLAUF RUN P PARADA
RETENT. OFF MODE RUN P TASTO OFF
REMANENZ AUS MODO: RUN
REMANENT NON MODAL. RUN
RET: PARO
RIMANEN.OFF
7/12
16540502_BRANDLABEL.FM  Seite 8  Montag, 15. Januar 2007  9:15 09
Anlauf „RUN“  
DEBOUNCE OFF Ue
“RUN“ mode
P ON
Mode « RUN » MODE: STOP RUN
RETENTION ON
Avviamento con “RUN“ I ENTPR. AUS STOP
Modo “RUN“ P TASTEN EIN
ANLAUF STOP
REMANENZ EIN
TEMPO EN. NON
P BOUTON OUI
MODE STOP
REMANENT OUI
ENTR.RETR.PA
P MARCHA
MODO: STOP
RET: MARCHA
RIT.INPT OFF
P TASTO ON
MODAL. STOP
RIMANENZA ON
Anlauf im „STOP“
DEBOUNCE OFF Ue
“STOP“ mode
P ON
Mode « STOP » MODE: RUN RUN 01
0
RETENT. OFF 1
Avviamento con “STOP“ I ENTPR. AUS STOP M
1
Modo “STOP“ P TASTEN EIN 00
ANLAUF RUN 26
REMANENZ AUS C1
TEMPO EN. NON D
P BOUTON OUI 2C
MODE RUN 2 
0
REMANENT NON 5/
ENTR.RETR.PA 0
P MARCHA
MODO: RUN
RET: PARO
RIT.INPT.OFF
P TASTO ON
MODAL. RUN
RIMANEN.OFF
8/12
16540502_BRANDLABEL.FM  Seite 9  Montag, 15. Januar 2007  9:15 09
Systemmenü
System menu
Menu spécial
Menù speciale
Menú especial
DEBOUNCE ON
PASSWORD... DEBOUNCE OFFP OFF
SYSTEM P ON MODE: RUN
GB D F E I MODE: STOP RETENT.OFF
RETENTION ON
I ENTPR. EIN
PASSWORT... I ENTPR. AUSP TASTEN AUS
SYSTEM P TASTEN EINANLAUF RUN
GB D F E I ANLAUF STOP REMANENZ AUS
REMANENZ EIN
TEMPO EN.OUI
1 MOT DE PASSE TEMPO EN.NONP BOUTON NON
00 SYSTEM P BOUTON OUIMODE RUN
M1 GB D F E I MODE STOP REMANENT NON
1 REMANENT OUI
0
0
6
2
1
C
D
2 2C PASSWORD... ENTR.RETR.PAEPN TPRA.RRAEDTAR.MA
5/0 SYSTEM P MARCHA MODO: RUN
0 GB D F E I MODO: STOP RET. PARO
RET. MARCHA
RIT.INPUT ON
PASSWORD... RIT.INPT.OFFP TASTO OFF
SYSTEM P TASTO ON MODAL. RUN
GB D F E I MODAL. STOP RIMANEN.OFF
RIMANENZA ON
9/12
16540502_BRANDLABEL.FM  Seite 10  Montag, 15. Januar 2007  9:15 09
Schnittstelle TK001 a/Speichermodul MD001 b 
TK001 interface a/MD001 memory card b 
Interface TK001 a/carte mémoire MD001 b 
Interfaccia TK001 a/scheda di memoria MD001 b 
Interface TK001 a/tarjeta de memoria MD001 b 
1
2 3
1
0
0
1
M
1
0
0
2 6
2
1
C
D
C
2
2 
1 0
5/
0
LM0..-...AC
Schnittstelle bei Betrieb mit 115/230 V 
geschlossen halten!
When operating with 115/230 V keep  
interface closed!
En cas de fonctionnement sous 115/230 V, 
s’assurer que l’emplacement destiné à la  
cartouche mémoire et au câble PC soit obturé  
afin d’éviter tout danger !
Tenere chiusa l’interfaccia per il funzionamento 
con 115/230 V!
Mantener interface cerrado con accionamiento  
a 115/230 V!
10/12
Description:DC-24 V DC,. LM0..-DC-12 V DC. (2 también pueden utilizarse como entradas analógicas de 0 a 10 V). LM0..-AC-0 a 264 V AC c Tecla DEL.