Table Of Contentlibrary.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
“KAKAWIN” SENA
(DALAM TINJAUAN FILOLOGIS)
SKRIPSI
Diajukan untuk Memenuhi sebagai Persyaratan
Guna Melengkapi Gelar Sarjana Sastra Jurusan Sastra Daerah
Fakultas Sastra dan Seni Rupa
Universitas Sebelas Maret
Disusun Oleh :
LILIS RESTINANINGSIH
C0104018
FAKULTAS SASTRA DAN SENI RUPA
UNIVERSITAS SEBELAS MARET
SURAKARTA
2009
1
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
“KAKAWIN” SENA
(Dalam Tinjauan Filologis)
Disusun Oleh:
LILIS RESTINANINGSIH
NIM: C0104018
Telah disetujui oleh pembimbing
Pembimbing I Pembimbing II
Drs. Supardjo, M.Hum Dra. Kartika Setyawati
NIP. 19560921 198601 1 001 NIP. 19551004 198811 2 001
Mengetahui
Ketua Jurusan Sastra Daerah
Drs. Imam Sutarjo, M.Hum
NIP. 19600101 198703 1 004
2
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
Telah disetujui Oleh Tim
Penguji Skripsi Fakultas Sastra dan Seni Rupa Universitas Sebelas Maret
Pada Tanggal: 7 Desember 2009
Jabatan Nama Tandatangan
Ketua Drs. Imam Sutarjo, M.Hum (……………………)
NIP. 19600101 198703 1 004
Sekretaris Drs. Sisyono EW, M.Hum (..…………………..)
NIP. 19620503 198803 1 002
Penguji I Drs. Supardjo, M.Hum. (……………………)
NIP. 19560921 198601 1 001
Penguji II Dra. Kartika Setyawati (……………………)
NIP. 19551004 198811 2 001
Dekan
Fakultas Sastra dan Seni Rupa
Universitas Sebelas Maret
Drs. Sudarno, M.A.
NIP.19530314 198506 1 0001
3
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
PERNYATAAN
Nama : LILIS RESTINANINGSIH
NIM : C0104018
Menyatakan dengan sesungguhnya bahwa skripsi berjudul Kakawin Sena
(Dalam Tinjauan Filologis) adalah betul-betul karya sendiri bukan plagiat, dan
tidak dibuatkan oleh orang lain. Hal-hal yang bukan karya saya, dalam skripsi ini
diberi tanda citasi (kutipan) dan ditunjukkan dalam daftar pustaka.
Apabila di kemudian hari terbukti pernyataan ini tidak benar, maka saya
bersedia menerima sanksi akademi berupa pencabutan skripsi dan gelar yang
diperoleh dari skripsi tersebut.
Surakarta, 1 Nopember 2009
Yang membuat pernyataan
LILIS RESTINANINGSIH
4
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
MOTTO
Tanyakanlah pada hatimu apa yang kau inginkan, dan tanyakanlah pada jiwamu
apa yang aku butuhkan karna sesungguhnya di dalam dirimu tersimpan semua
jawaban atas segala pertanyaanmu. (Penulis)
Kesempurnaan hidup manusia adalah ketika kamu mampu menerima segala
ketentuan yang telah Allah berikan, tanpa mengeluh, dan berpasrah. (Penulis)
5
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
Skripsi ini kupersembahkan untuk:
1. Bundaku, yang senantiasa memberikan dukungan dan doa untuk hidupku.
Number one mom’s in the world.
2. Keluarga besar Mbah Kamsi dan Hj. Salimah (Alm) dan Engkong Hasan
(Alm). Om Kos, ibu dan bapak.
3. Sahabat-sahabatku yang tidak bisa aku sebut satu per satu.
4. My little girl, Garneta Ayu Aurellia. Keponakan tante paling cantik sedunia.
6
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
KATA PENGANTAR
Puji syukur kepada Tuhan Yang Maha Esa, beserta Rabb semesta alam,
yang telah memberikan kesempatan dan kemampuan kepada hamba-Nya,
sehingga dapat menyelesaikan skripsi ini. Skripsi yang berjudul “Kakawin”Sena
Dalam Tinjauan Filologis) ini disusun untuk memenuhi persyaratan guna
mencapai gelar Sarjana Sastra, Jurusan Sastra Daerah Fakultas Sastra dan Seni
Rupa Universitas sebelas Maret Surakarta.
Penelitian dan penulisan skripsi ini tidak mungkin selesai bila tanpa
bimbingan dan dukungan dari berbagai pihak. Oleh karena itu pada kesempatan
ini penulis menyampaikan terima kasih kepada:
1. Drs. Sudarno, M.A, selaku Dekan Fakultas Sastra dan Seni Rupa Universitas
Sebelas Maret, yang telah memberikan kesempatan untuk menyusun skripsi
ini.
2. Drs. Imam Sutardjo, M.Hum, selaku Ketua Jurusan Sastra Daerah Fakultas
Sastra dan Seni Rupa Universitas Sebelas Maret, yang juga telah
memberikan kesempatan dan ilmunya dalam penyusunan skripsi ini.
3. Drs. Hendro Kumoro, M.Hum, selaku Ketua Jurusan Sastra Nusantara
Fakultas Ilmu Budaya Universitas Gadjah Mada, yang juga telah
memberikan kemudahan dalam pengurusan administrasi.
4. Dra. Sundari, M.Hum, selaku Pembimbing Akademik, yang telah
membimbing sejak awal hingga akhir studi di Jurusan Sastra Daerah.
7
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
5. Drs. Supardjo, M.Hum, selaku Pembimbing Pertama, yang telah berkenan
untuk mencurahkan perhatiannya pada pembimbingan skripsi ini, juga
proses kelulusan penulis.
6. Dra. Kartika Setyawati (Dosen Jurusan Sastra Nusantara Fakultas Ilmu
Budaya Universitas Gadjah Mada), selaku Pembimbing Kedua, yang telah
berkenan untuk meluangkan waktu dan mencurahkan perhatiannya pada
pembimbingan skripsi ini, hingga proses kelulusan penulis.
7. Bapak-bapak dan ibu-ibu dosen Jurusan Sastra Daerah dan juga dosen-dosen
Fakultas Sastra dan Seni Rupa yang telah menularkan ilmunya kepada
penulis, sehingga memberikan kontribusi nyata dalam penulisan skripsi.
8. Bapak-bapak dan ibu-ibu dosen Jurusan Sastra Nusantara Fakultas Ilmu
Budaya Universitas Gadjah Mada.
9. Bapak Nindya, Pak Haji, Pak Komari, Bu Hasni, Mas Yudi, Mas Agung,
Mas Bambang, Mas Adit, dan banyak lagi yang tidak bisa saya sebutkan
namanya, Selaku, kepala bagian dan staf ‘Koleksi Khusus’ Perpustakaan
Nasional Republik Indonesia yang telah memberikan pelayanan terbaiknya
selama proses pengumpulan data.
10. Teman-Teman Sastra Daerah angkatan 2004, Ananto, Angga, Aris, Johan,
Hendi, Landung, Margono, Marsono, Koko, Mahatma, Kalih, Ragil, Eko,
Mengni, Nana, Didiek, Kuma, Ayu, Ratih, Wida, Dewi, mbak Fit, Purna dan
lain-lain. Terima kasih atas persahabatan dan masa-masa indah kita bersama.
11. Hening Afriana, yang telah membantu menerjemahkan beberapa refensi
dalam bahasa Belanda.
8
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
12. Untuk seseorang yang pernah hadir dan membawa banyak cinta dan
kebahagiaan, yang selalu menjadi motifikasi dalam hidupku. Semoga Allah
senantiasa memberi perlindungan kepadamu.
13. Berbagai pihak yang namanya tidak dapat disebutkan satu persatu.
Semoga amal dan kebaikannya mendapat balasan yang sesuai dengan
amalnya dari Allah. Penulis menyadari bahwa skripsi ini masih jauh dari
kesempurnaan, oleh karena itu penulis mengharapkan kritik yang membangun,
demi perbaikan selanjutnya. Akhirnya, semoga skripsi ini bermanfaat bagi kita
semua. Amin.
Surakarta, 1 Nopember 2009
Penulis
9
library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
ABSTRAK
LILIS RESTINANINGSIH. 2009. C0104018. KAKAWIN SENA. (Dalam
Tinjauan Filologis) Skripsi: Jurusan Sastra Daerah Fakultas Sastra dan Seni
Rupa Universitas Sebelas Maret
Naskah MM ditemukan tahun 1822 di lereng gunung Merbabu
(Pemakaman Kyai Windusana). Naskah MM adalah naskah yang ditulis di lereng
gunung Merapi-Merbabu (Telamaya, Telaga, Wilis) di atas lontar dengan
menggunakan aksara Gunung atau Buda dan sebagian aksara Jawa pada abad 16-
18. Naskah MM memiliki berbagai bentuk: parwa, kakawin, tutur, kidung,
mantra, primbon, kratabasa dan lain-lain. Salah satu dari koleksi naskah MM
adalah Kakawin Sena. Alasan pemilihan naskah KS adalah sedikitnya jumlah
penelitian terhadap naskah MM, keunikan bahasa dan tulisan, kepopuleran Sena
atau Bima sebagai tokoh utama, banyaknya varian, kekakawinan naskah KS.
Naskah KS hanya akan dikaji secara filologis untuk mendapatkan suntingan teks
yang bebas dari kesalahan dan terjemahan naskah
Penelitian ini bertujuan menyajikan bentuk suntingan teks KS yang bersih
dari kesalahan atau yang paling mendekati aslinya setelah melalui kajian filologis.
Penelitian ini berbentuk penelitian filologi, yang menjadi objek adalah
manuskrip. Sifat dari penelitian ini adalah penelitian kualitatif yang bersifat
deskriptif. Teknik yang digunakan dalam penelitian ini adalah teknik komparatif
atau perbandingan naskah. Jenis penelitian tergolong dalam penelitian pustaka
(library research). Dari penelitian ini akan diterbitkan dua edisi dengan metode
yang berbeda yaitu metode diplomatik dan metode kritis (terbitan dengan
perbaikan). Edisi diplomatik yaitu penyajian teks sama persis seperti terdapat
dalam naskah sumber. Diplomatik tidak hanya digunakan untuk menyunting
naskah tunggal tapi juga pada naskah jamak. Guna memenuhi penggunaan edisi
diplomatik diperlukan adanya transliterasi mengingat naskah sumber dalam
tulisan non-latin. Transliterasi merupakan pemindahan dari satu tulisan ketulisan
yang lain. Hal-hal dalam transliterasi yang perlu diperhatikan meliputi: pertama
mengurai aksara; kedua pembagian “ scriptio continua”; ketiga penggunaan
huruf besar; dan keempat struktur sintaksis, diantaranya tanda baca dari naskah,
dan juga karakteristik pengejaan baik yang beraturan maupun tidak (S.O. Robson,
1994: 24). Edisi kritis digunakan untuk menghasilkan terbitan dengan perbaikan.
Edisi kritis menurut Robson (1994: 25), dipakai untuk membantu pembaca dalam
mengatasi berbagai kesulitan yang bersifat tekstual yang berkaitan dengan
interpretasi pemahaman isi.
Dari keseluruhan proses di atas didapat naskah KS1 sebagai naskah dasar
suntingan. Naskah ini tidak bisa dikatakan sebagai kakawin, karena tidak memiliki
guru dan lagu. Bahasa yang digunakan adalah bahasa Jawa Kuna yang tidak
standard (memperhatikan bunyi panjang pendek vokal). Fungsi naskah KS1
sebagai naskah ruwat.
10
Description:diberi tanda citasi (kutipan) dan ditunjukkan dalam daftar pustaka. kehilangan data. b. Mempermudah pemahaman isi teks Kakawin Sena. c. Memberi informasi kepada masyarakat tentang naskah Merapi-. Merbabu. 1.6 mengartikan filologi dalam dua pengertian yaitu arti sempit dan arti luas. Arti.