Table Of ContentCopyright	©	2009	by	Carlos	Moore
Forward	©	2009	by	Gilberto	Gil
Introduction	©	by	Margaret	Busby
Original	©	1982	by	Carlos	Moore	as	Fela,	Fela:	cette	putain	de	vie	(Paris:
Khartala).
Published	in	English	in	1982	as	Fela,	Fela:	This	Bitch	Of	A	Life	(London:
Allison	and	Busby).
English	translation	©	1982	by	Allison	and	Busby
	
This	edition	©	2011	Omnibus	Press
(A	Division	of	Music	Sales	Limited,	14-15	Berners	Street,	London	W1T	3LJ)
	
ISBN:	978-0-85712-589-7
	
Cover	designed	by	Fresh	Lemon
Photographs	©	by	individual	photographers	(André	Bernabé,	Chico,	Donald
Cox,	Bernard	Matussière,	Raymond	Sardaby)	and	Fela	Kuti,	Fela	Kuti
Collection.
	
The	Author	hereby	asserts	his	/	her	right	to	be	identified	as	the	author	of	this
work	in	accordance	with	Sections	77	to	78	of	the	Copyright,	Designs	and	Patents
Act	1988.
	
All	rights	reserved.	No	part	of	this	book	may	be	reproduced	in	any	form	or	by
any	electronic	or	mechanical	means,	including	information	storage	and	retrieval
systems,	without	permission	in	writing	from	the	publisher,	except	by	a	reviewer
who	may	quote	brief	passages.
	
Every	effort	has	been	made	to	trace	the	copyright	holders	of	the	photographs	in
this	book,	but	one	or	two	were	unreachable.	We	would	be	grateful	if	the
photographers	concerned	would	contact	us.
	
A	catalogue	record	of	this	book	is	available	from	the	British	Library.
	
For	all	your	musical	needs	including	instruments,	sheet	music	and	accessories,
visit	www.musicroom.com
For	on-demand	sheet	music	straight	to	your	home	printer,	visit
www.sheetmusicdirect.com
Contents
	
Information	Page
	
Foreword	by	Gilberto	Gil
	
A	Note	from	the	Author
	
Introduction	by	Margaret	Busby
	
Discography
	
1	Abiku:	The	Twice-Born
	
2	Three	Thousand	Strokes
	
3	Funmilayo:	“Give	Me	Happiness”
	
4	Hello,	Life!	Goodbye,	Daudu
	
5	J.K.	Braimah:	My	Man	Fela
	
6	A	Long	Way	From	Home
	
7	Remi:	The	One	with	the	Beautiful	Face
	
8	From	Highlife	Jazz	to	Afro-Beat:	Getting	My	Shit
Together
	
9	Lost	and	Found	in	the	Jungle	of	Skyscrapers
	
10	Sandra:	Woman,	Lover,	Friend
	
11	The	Birth	of	Kalakuta	Republic
	
12	J.K.	Braimah:	The	Reunion
	
13	Alagbon	Close:	“Expensive	Shit”,	“Kalakuta	Show”,
“Confusion”
	
14	From	Adewusi	to	Obasanjo
	
15	The	Sack	of	Kalakuta:	“Sorrow,	Tears	and	Blood”,
“Unknown	Soldier”,	“Stalemate”
	
16	Shuffering	and	Shmiling:	“ITT”,	“Authority	Stealing”
	
17	Why	I	Was	Deported	from	Ghana:	“Zombie”,	“Mr
Follow	Follow”,	“Fear	Not	for	Man”,	“V.I.P.”
	
18	My	Second	Marriage
	
19	My	Queens
	
20	What	Woman	is	to	Me:	“Mattress”,	“Lady”
	
21	My	Mother’s	Death:	“Coffin	for	Head	of	State”
	
22	Men,	Gods	and	Spirits
	
23	This	Motherfucking	Life
	
Epilogue:	Rebel	with	a	Cause
Foreword
Gilberto	Gil
	
Rio	de	Janeiro,	Brazil,	August	18,	2008
	
Africa,	with	her	many	peoples	and	cultures,	is	where	the	tragicomedy	of	the
human	race	first	fatefully	presented	itself,	wearing	a	mask	at	once	beautiful	and
horrendous.	 The	 Motherland,	 the	 cradle	 of	 civilization,	 acknowledged	 as	 the
original	birthplace	of	us	all,	where	the	body	and	soul	of	mankind	sank	earliest
roots	into	the	soil—Africa	is,	confoundingly,	also	the	most	reviled,	wounded,
and	disinherited	of	continents.	Africa,	treasure	trove	of	fabulous	material	and
symbolic	riches	that	throughout	history	have	succored	the	rest	of	the	world,	is
yet	the	terrain	that	witnesses	the	greatest	hunger	ever,	for	bread	and	for	justice.
	
This	 is	 the	 scenario	 into	 which	 Fela	 Anikulapo-Kuti,	 Africa’s	 most	 recent
genius,	emerged	and	struggled.
	
I	was	privileged	to	meet	Fela	in	1977	in	his	own	musical	kingdom,	the	Shrine,
a	club	located	in	one	of	Lagos’s	lively	working-class	neighborhoods.	It	was
during	the	Second	Festival	of	Black	and	African	Arts	and	Culture	(FESTAC),
and	on	that	evening	the	great	Stevie	Wonder	was	also	visiting.
	
Fela	 was	 the	 brilliant	 incarnation	 of	 Africa’s	 tragic	 dimension.	 He	 was	 an
authentic	 contemporary	 African	 hero	 whose	 genius	 was	 to	 make	 his	 scream
heard	in	every	corner	of	the	globe.	Through	his	art,	his	wisdom,	his	politics,	his
formidable	vigor	and	love	of	life,	he	managed	to	rend	the	stubborn	veil	that
marginalizes	 “Otherness.”	 Deeply	 torn	 between	 the	 imperative	 of	 rejecting	 a
legacy	of	subordination	and	the	need	to	affirm	a	new	libertarian	future	for	his
land	and	people,	Fela	ended	up	creating	a	body	of	work	that	is	incomparable	in
terms	 of	 international	 popular	 music	 that	 expresses	 the	 cosmopolitan—and
“cosmopolitical”—spirit	of	the	second	half	of	the	twentieth	century.
	
Fela	was	possessed	by	an	apocalyptic	vision,	wherein	he	saw	how	tall	were	the
walls	that	had	to	be	broken	down.	Thus,	he	engaged	in	a	messianic	rebellion.	He
was	enthralled	by	the	haunting	lamentations	that	emerged	from	the	diaspora	of
uprooted	black	slaves,	reminding	him	of	his	own	outraged	sense	of	deracination
in	his	native	Africa—a	land	increasingly	usurped	by	neocolonial	self-interest.	He
was	divided	between	the	awareness	that	a	universal	future	for	all	mankind	was
inevitable	and	the	awareness	that	there	was	danger	in	denying	Africa	its	own
place	in	that	future.	Therefore	he	determined	to	rescue,	both	for	his	own	people
and	for	the	world,	the	wise	traditions	of	tribal	Africa,	having	in	mind	that	we
might	one	day	constitute	a	global	tribe.
	
Arming	 himself	 with	 a	 Saxon	 horn—a	 saxophone—Fela	 made	 music	 that
harked	back	to	days	of	yore,	when	his	forebears	were	warriors	and	cattle	herders.
Yet	putting	into	the	balance	his	virtuoso	improvisation,	his	poetic	outbursts,	he
made	everyone	swing:	in	the	Shrine,	in	the	whole	of	Lagos,	in	every	reservation,
in	every	shantytown,	in	every	township	of	the	black	planet.
	
Today,	some	time	after	his	passing,	we	are	at	a	juncture	at	which	we	recognize
and	 acknowledge	 Fela’s	 work.	 But	 we	 must	 confer	 another	 form	 of
acknowledgment,	one	that	goes	beyond	the	careful,	reverential	attention	that,
increasingly,	is	afforded	his	music—an	acknowledgment	in	a	wider	intellectual
sense:	one	rooted	in	a	careful	analytical	interpretation	of	what	Fela	and	his	work
stood	for.
	
This	book	is	among	those	that	are	aiming	to	fulfill	that	mandate.
	
At	a	time	when,	all	over	the	world,	we	are	engaged	in	the	huge	and	(who
knows?)	 perhaps	 final	 effort	 to	 establish	 a	 viable	 humanist	 legacy	 for	 the
generations	 still	 to	 come—in	 an	 era	 that	 I	 may	 call	 posthuman—it	 is
indispensable	to	be	able	to	rely	on	books	that	bestow	on	those	efforts	a	true
dimension	of	legacy.
	
We	need	books	that	will	tell	us,	now	and	here,	and	that	later	on	will	also	tell	the
builders	of	posthumankind,	about	those	notable	men	and	women	of	our	recent
past,	such	as	Fela	Anikulapo-Kuti.
	
We	need	to	know	who	they	were	and	what	they	were	about	and	how	they	have
enriched	us.
	
Translated	from	the	Portuguese	by	Tereza	Burmeister
A	Note	from	the	Author
	
Originally	published	in	France	in	1982	as	Cette	putain	de	vie	(This	Bitch	of	a
Life),	this	book	was	born	of	a	deep	friendship	with	Fela	and	could	not	have	been
written	in	the	first	person	without	his	unreserved	trust.	He	never	intruded	in	the
work	and	allowed	me	full	access	to	his	personal	files	and	domestic	intimacy.	I
thank	 him;	 his	 senior	 wife,	 the	 late	 Remi	 Taylor;	 his	 cowives;	 and	 those
members	of	his	organization	who	assisted	me	in	gathering	the	material	for	the
book:	J.	K.	Braimah,	Mabinuori	Kayode	Idowu	(aka	ID),	Durotimi	Ikujenyo
(aka	Duro),	and	bandleader	Lekan	Animashaun.	I	am	also	grateful	to	Sandra
Izsadore,	Fela’s	longtime	friend,	for	her	generous	assistance.
	
Writing	the	life	story	of	someone	else	in	the	first	person,	then	translating	it	into
another	 language,	 are	 tricky	 and	 perilous	 tasks.	 I	 succeeded	 only	 thanks	 to
Shawna	Davis,	who	transcribed	and	edited	the	more	than	fifteen	hours	of	tape-
recorded	interviews	that	served	as	the	building	blocks	for	the	original	version,
then	translated	the	manuscript	into	English.	Her	involvement	was	particularly
important	in	the	two	opening	chapters,	“Abiku”	and	“Three	Thousand	Strokes,”
and	 she	 contributed	 the	 descriptive	 biographical	 presentations	 of	 all	 those
interviewed,	as	well	as	the	general	introduction	to	chapter	19,	“My	Queens”
(where	for	the	first	time	Fela’s	wives	expressed	themselves).	Without	Shawna’s
rewriting	and	translation	skills,	and	keen	eye	for	the	artistic,	Fela:	This	Bitch	of
a	Life	would	have	been	a	much	different	and	certainly	less	attractive	book.	My
debt	to	her	is	immense.
	
Gratitude	 is	 also	 due	 to	 Nayede	 Thompson,	 who	 assisted	 Shawna	 with	 the
transcription	and	early	drafts.	I	am	beholden	to	the	late	Ellen	Wright—former
literary	 agent	 and	 widow	 of	 Richard	 Wright—for	 having	 read	 the	 original
manuscript	and	made	pertinent	suggestions,	as	did	Marcia	Lord,	whose	feedback
was	greatly	valued.
	
In	 addition,	 I	 acknowledge	 the	 generous	 assistance	 of	 André	 Bernabé,
Heriberto	 Cuadrado	 Cogollo,	 and	 Donald	 Cox,	 whose	 photos,	 drawings,	 and
newspaper	collages	helped	create	the	proper	mood	for	Fela’s	story.
This	 book	 owes	 a	 lot	 to	 Margaret	 Busby,	 who	 published	 the	 first	 English
edition	of	the	book	in	1982.	Befittingly,	twenty-seven	years	later	she	has	written
the	introduction	to	this	new	edition.	I	thank	her	dearly.
	
I	am	especially	grateful	to	Gilberto	Gil	for	undertaking	to	write	the	foreword
and	to	Stevie	Wonder,	Hugh	Masekela,	Randy	Weston,	and	Femi	Kuti	for	their
commentaries.
	
My	literary	agent,	Janell	Agyeman,	and	Lawrence	Hill	Books	senior	editor
Susan	Bradanini	Betz	worked	hard	toward	the	agreement	that	has	finally	made
Fela’s	life	story,	told	in	his	own	words,	available	to	the	public	once	more,	and
for	the	first	time	in	the	United	States.