Table Of ContentCommenter la Thébaïde (16e–19e s.)
Mnemosyne
Supplements
Monographs on Greek and
Latin Language and Literature
EditorialBoard
G.J.Boter
A.Chaniotis
K.M.Coleman
I.J.F.deJong
T.Reinhardt
VOLUME354
Thetitlespublishedinthisseriesarelistedatbrill.com/mns
Commenter la Thébaïde (16e–19e s.)
Caspar von Barth et la tradition exégétique de Stace
Par
ValéryBerlincourt
LEIDEN•BOSTON
2013
LibraryofCongressCataloging-in-PublicationData
Berlincourt,Valéry.
CommenterlaThébaïde(16e-19es.):CasparvonBarthetlatraditionexégétiquedeStace/par
ValéryBerlincourt.
p.cm.–(Mnemosynesupplements,ISSN0169-8958;v.354)
Originallypresentedastheauthor'sthesis(doctoral)–UniversitédeNeuchâtel,2008.
Includesbibliographicalreferencesandindex.
ISBN978-90-04-20711-0(hardback:alk.paper)–ISBN978-90-04-24512-9(e-book)
1.Statius,P.Papinius(PubliusPapinius).Thebais.I.Title.
PA6697.A43B452012
873'.01–dc23
2012041329
Thispublicationhasbeentypesetinthemultilingual“Brill”typeface.Withover5,100characters
coveringLatin,IPA,Greek,andCyrillic,thistypefaceisespeciallysuitableforuseinthehumanities.
Formoreinformation,pleaseseewww.brill.com/brill-typeface.
ISSN0169-8958
ISBN978-90-04-20711-0(hardback)
ISBN978-90-04-24512-9(e-book)
Copyright2013byKoninklijkeBrillNV,Leiden,TheNetherlands.
KoninklijkeBrillNVincorporatestheimprintsBrill,GlobalOriental,HoteiPublishing,
IDCPublishersandMartinusNijhoffPublishers.
Allrightsreserved.Nopartofthispublicationmaybereproduced,translated,storedin
aretrievalsystem,ortransmittedinanyformorbyanymeans,electronic,mechanical,
photocopying,recordingorotherwise,withoutpriorwrittenpermissionfromthepublisher.
AuthorizationtophotocopyitemsforinternalorpersonaluseisgrantedbyKoninklijkeBrillNV
providedthattheappropriatefeesarepaiddirectlytoTheCopyrightClearanceCenter,
222RosewoodDrive,Suite910,Danvers,MA01923,USA.
Feesaresubjecttochange.
Thisbookisprintedonacid-freepaper.
TABLEDESMATIÈRES
Remerciements......................................................... ix
Abréviations............................................................ xiii
INTRODUCTION
1. Discoursettraditionexégétiques................................... 3
L’exégèsecommelectureetcommediscours....................... 6
Discoursfragmentéetimageglobale............................... 16
Principesgénéraux............................................. 16
Pourunetypologiedétaillée ................................... 18
Longueduréeettradition .......................................... 24
Héritagesexégétiques.......................................... 28
L’exempled’AmaretLemaire(Paris1825–30) .................. 30
Diversitéetcomplexitédeshéritages .......................... 34
Corpus,traditionetformesdiscursives............................. 38
Structureetnaturedel’exposé ..................................... 42
PREMIÈREPARTIE
VUED’ENSEMBLE:16e–19eS.
2. Lesexégètesetleursouvrages ...................................... 49
De“LactantiusPlacidus”auxpremièreséditionsdeStace.......... 50
Pavesi(“Targa”)etlatraductiondeValvasone(Venise1570)........ 58
Bernartius(Anvers1595)............................................ 62
Barclay(Pont-à-Mousson1601) ..................................... 74
Crucé(Paris1620) .................................................. 81
Stephensetsatraduction(Londres1648) .......................... 89
Gronovius(Amsterdam1653)....................................... 94
Marolles(–Guyet–Peyrarède)etsatraduction(Paris1658) ......... 102
Barth(Zwickau1664–65)........................................... 114
Veenhusen(Leyde1671) ............................................ 141
Beraldus(Paris1685) ............................................... 144
Harteetsatraduction(Londres1727)............................... 153
ArgelatietlatraductiondeBentivoglio(Milan1731–32)............ 158
vi tabledesmatières
Lewisetsatraduction(Oxford1767) ............................... 163
L’éditiondeMilan1782–88 ......................................... 166
L’éditiondeVenise1786............................................. 170
Valpy–Dyer(Londres1824) ......................................... 173
Amar–Lemaire(Paris1825–30) ..................................... 177
Achaintre–Bouttevilleetleurtraduction(Paris1829–32)........... 180
Weber(Francfort1833) ............................................. 184
Dübner(Paris1835–36)............................................. 187
Nisard–Arnould–Warteletleurtraduction(Paris1842) ............ 192
DEUXIÈMEPARTIE
COMMENTERLATHÉBAÏDEAUX16e–17eS.
Introduction:Commentaireetpratiquesérudites...................... 197
Viséesdudiscoursexégétique...................................... 197
Formesdudiscoursexégétique..................................... 206
3. Texte................................................................ 215
Lacritiquetextuellecommecorrectiondutextusreceptus......... 215
Lemmatisation ..................................................... 224
Lemmatisationdesnotesoriginales............................ 226
Lemmatisationdesnoteshéritées.............................. 234
Sourcesdutexteetévaluationdesleçons .......................... 240
Regardssurl’histoiredutexte:genèsedeserreurset
traditionindirecte.............................................. 250
Passagesinstablesethypercritique................................. 265
Le“médecindestextes”enaction:diagnosticetintervention ..... 276
4. Senslittéral......................................................... 291
Lesdifficultésperçues:langueetréférence ........................ 295
Reformulation...................................................... 303
Reformulationmotàmot ...................................... 307
Réagencementdestermes ..................................... 315
Reformulationlibre ............................................ 320
Explicitation........................................................ 326
Identification....................................................... 334
Eclaircissementsetcontexteexégétique ........................... 341
tabledesmatières vii
5. Langueetstyle ..................................................... 347
Langue,descriptionetnorme ...................................... 349
Lerègnedelagrammaire........................................... 363
Lexique......................................................... 364
Variétélinguistiqueetstyle .................................... 376
Lecasdesfigures ................................................... 390
6. Œuvre .............................................................. 403
Discourslittéraireetéchelled’analyse.............................. 405
Intertexteetexégèsededétail.................................. 405
Paratexteintroductif ........................................... 410
Débutsdelivres ................................................ 413
Lamatièremythologique:poétiqueetbagageculturel............. 417
L’actionprincipale ............................................. 417
L’arrière-plan................................................... 427
Hiérarchiepoétiqueetcaractérisationlittéraire.................... 440
‘NectudivinamAeneidatenta’.................................. 440
Uneépopéedelaviolence ..................................... 446
“Imitations”:Virgileetlesautres ................................... 453
Représentationetcompositionpoétique........................... 467
Actionsetdiscours............................................. 467
Structureetnarration .......................................... 474
Réception .......................................................... 489
7. Antiquitésetrealia ................................................. 499
Distanceculturelleetcommentaire-manuel ....................... 500
Tourd’horizon:realiareligieux..................................... 517
“Géographiecultuelle” ......................................... 520
Coutumesreligieuses .......................................... 528
Lesrealiamilitaires:curiositéantiquaireet
pertinencecontemporaine..................................... 543
Diversitéduregardantiquaire:lahastedeBellone ............ 547
Equipementetarmement...................................... 553
Organisation ................................................... 560
8. Valeurs ............................................................. 571
Modeset“lieux”del’expressiondesvaleurs........................ 580
Lessententiaecommevecteur...................................... 593
Commenterl’actioncriminelle..................................... 603
Lesdieuxetleshommes............................................ 613
viii tabledesmatières
Religion ........................................................ 616
Ethique......................................................... 625
Politique ....................................................... 633
CONCLUSION
9. Glosedeglose ...................................................... 643
Apports,héritagesetruptures...................................... 643
EntreStaceetlelecteurmoderne .................................. 652
Sourcesetbibliographie ................................................ 659
ExégèsesanciennesdelaThébaïdedeStace........................ 659
Autressourcesimprimées.......................................... 669
Commentaires,éditions,traductionsdeStace ................. 669
Ouvragesdivers ................................................ 671
Sourcesmanuscrites................................................ 675
Bibliographie....................................................... 676
Indexnotarum.......................................................... 701
Indexlocorum.......................................................... 752
Indexnominum ........................................................ 754
Indexrerum ............................................................ 763
REMERCIEMENTS
Douzeans:c’estletempsqueStaceauraitpasséàcomposersaThébaïde–
multumuigilata.PlusdequinzeanssesontécoulésentrelemomentoùGro-
noviusaentreprisdesepenchersurcetexteetceluioùilenaenfindonné
l’édition.LagestationducommentairequeBarthluiaconsacrés’estétendue
surplusdetroisdécennies.Encomparaison–etaveclerecul–laprépa-
ration de ce livre paraîtrait presque courte. L’origine en est une thèse de
doctoratdéfendueàl’UniversitédeNeuchâtelenmai2008.Letempsécoulé
depuis lors m’a permis d’amplement remanier et compléter le texte alors
présenté;plusieurschapitresontétéentièrementrefondusousonttoutà
faitnouveaux.Danscetteréélaboration,l’accentaétémissurl’élargissement
des sources (imprimés anciens, documents d’archives). Une énergie non
négligeableaétédépenséeàadapterletexteenfonctiondedeuxouvrages
récents:lanouvelleéditiondesépopéesdeStacepubliéeparJ.B.Hallencol-
laborationavecA.L.RitchieetM.J.Edwards,ainsiquelaversionréviséedu
cataloguedesmanuscritsdeStaceétabliparH.Anderson.Sij’aiaussipris
encompte,autantqu’ilm’aétépossibledanscescirconstances,lesétudes
paruesaucoursdecesdernièresannées,jesuisconscientdel’existencede
certaineslacunes,etconscientqu’ilexisted’autreslacunesdontjen’aipas
conscience.
Montrajetsuruncheminseméd’embûchesn’auraitjamaisvusonterme
sanslesoutiendemaintespersonnesetinstitutions.Desremerciementstrès
sincèresvontd’abordàmesdeuxdirecteursdethèse,Jean-JacquesAubert
àNeuchâteletMichaelDewaràToronto,quiontacceptéquemarecherche
doctorale, initialement consacrée à la rédaction d’un commentaire philo-
logique,semueenuneétuded’histoireintellectuelle,etontsuivisespro-
grèsd’unœiltoujoursattentif,critique,constructif.Jean-JacquesAubertm’a
en outre fait bénéficier, dans mon emploi à l’Université de Neuchâtel, de
conditions de travail sans lesquelles la réalisation de mon projet eût été
impensable.Silaprésentepublicationestassezprochedurésultatauquel
j’aspirais,elleledoitpourunelargepartàl’extrêmegénérositédontMichael
Dewarafaitpreuvedurantl’exercicedoctoralmaiségalementaprès.Jesais
aussi gré aux rapporteurs de la thèse, Henriette Harich-Schwarzbauer de
Bâle et Fabio Stok de Rome, de leur intérêt stimulant et de leur patiente
relecture,sourced’améliorationsquejemesuisefforcédetransmettreàce
livre.