Table Of ContentBYRONISM  IN LERMONTOV'S 
A HERO  OF  OUR  TIME 
by 
ALAN HARWOOD CAMERON 
B.A.,  University  of Calgary,  1968 
M.A.,  University  of  B r i t i sh   Columbia,  1970 
A  THESIS  SUBMITTED  IN  PARTIAL  FULFILLMENT   OF 
THE  REQUIREMENTS  FOR  THE  DEGREE  OF 
DOCTOR OF  PHILOSOPHY 
in  the Department 
SLAVONIC  STUDIES 
We  accept  this  thesis  as conforming  to the 
required  standard 
THE  UNIVERSITY  OF  BRITISH  COLUMBIA 
A p r i l,   1974
In  presenting  this  thesis  in  par  i al fulfilment  of  the   requirements  for 
an  advanced  degree  at  the  University  of   British  Columbia,  I agree  that 
the  Library  shall make  it freely  available  for  reference  and   study. 
I  further  agree  that  permission  for  extensive  copying  of  this  thesis 
for  scholarly  purposes  may  be  granted  by  the  Head  of  my  Department  or 
by  his  representatives.  It  is  understood  that  copying  or  publication 
of  this  thesis  for  financial gain   shall  not  be  allowed  without  my 
written  permission. 
Department  of 
The  University  of   British  Columbia 
Vancouver  8,  Canada 
Date  Afr,  I  l0   I  f7f 
}
ABSTRACT 
Although  Mikhail  Lermontov  is  commonly  known  as 
the  "Russian  Byron,"  up  to   t h is   point  no  examination  of 
the  Byronic  features  of  A   Hero  of  Our  Time,  (Geroy  nashego 
vremeni)  has  been  made.  This  study  presents  the   view 
3
that,  while  the  novel  is  much more  than  a  simple  expression 
of  Byronism,  understanding  the  basic  Byronic   t r a i ts   and 
Lermontov1s  own  modification of   them  is   essential  for  a 
true  comprehension  of  the  novel. 
Each  of  the   f i r st   five  chapters  is  devoted  to  a 
scrutiny  of  the  separate   tales  that make  up  A  Hero  of  Our 
Time.  The  basic  Byronic  motifs  of  storms,   poses  and 
exotic  s e t t i n gs are   examined  in  each  part  with   commentary 
on  some  Lermontovian  variations  on  them.  The  secondary 
figures,  heroines,  "pashas,"  v i l l a i ns   and  others  are  also 
assessed  against  Byronic   t r a d i t i o n.   F i n a l l y,   the  different 
presentations  of  Pechorin,  the   main  figure,  are  analyzed 
and  evaluated  to  determine  how  the   hero  is  and  is  not 
"Byronic." 
To  ascertain exactly  what  the  hero's  Byronic 
features  might  be,  I  have  used^P.J.  Thorslev's   system  of 
prototypes  for  the  Byronic  hero,  who  could   have  any  or a ll 
of  the   t r a i ts   of  the   Child  of  Nature,  the   Hero  of  S e n s i b i l i ty 
or  the  Gothic   V i l l a i n.   By  determining  how  Pechorin   f i ts
into  these  categories,  it is easy  to  see  in  what  way  he 
resembles  a  Byronic  hero. 
The  f i r st   chapter  deals   with  Princess  Mary  and 
shows  how  Pechorin's   love  of  nature,   egocentric  s e n s i t i v i ty 
and  nostalgic  musings  are  part  of  the  Byronic  mainstream, 
yet  how  h is   cruel  penchant  f or   e v il   constitutes  a  modifi 
cation.  Chapter  Two,  on  Beta,  demonstrates  Lermontov's 
alterations  of  the  fundamental  Byronic   love  formula;  in 
the  next  chapter  which  concerns   Maksim  Maksimych  I  have 
;
shown  how  the   focal  point  of  that  story,  Pechorin's  external 
description,  is   s t r i k i n g ly   Byronic.  Chapter  Four  presents 
a  new  interpretation  of  Taman ' as  a  parody  on  the   heroic 
myth  of  i n f a l l i b i l i t y.   The  second  l a st  chapter  points 
out  how  the  Byronism  of  The   Fatalist  is   f i l t e r ed   through 
the  actions  of  the   story  and  how  Pechorin  reconciles  the 
belief  in h is own   free  w i ll   with  the  concept  of   fatalism. 
Chapter  Six concludes  the  study   with  a  view  of  the  novel 
as  a  whole  and  a  summation  of  the  Byronic   features  of  A 
Hero  of  Our  Time,  '•
iv 
TABLE OF CONTENTS 
Chapter  Page 
INTRODUCTION  1 
FOOTNOTES  ;  7 
ONE  —  PRINCESS  MARY  8 
FOOTNOTES  107 
TWO —  BE LA  114 
FOOTNOTES  166 
THREE —  MAKSIM  MAKSIMYCH  169 
FOOTNOTES  194 
FOUR —  TAMAN'  196 
FOOTNOTES  237 
FIVE —  THE FATALIST  24 0 
FOOTNOTES  267 
SIX —  CONCLUSION  270 
FOOTNOTES  291 
BIBLIOGRAPHY  29 3
V 
ACKNOWLEDGEMENTS 
I  should  l i ke   to  express  my  sincere  appreciation 
to  my  adviser  Dr. Michael  H.  F u t r e l l,   whose  patience,  i n 
sight  and assistance  were  invaluable.  I would  also  l i ke 
to  thank  Dr. Zbigniew  Folejewski  and Professor  G.H.  Durrant 
for  their  help  and i n t e r e st  in the  preparation  of   this 
study. 
Without  the f i n a n c i al   assistance  of the  Canada 
Council  and the  University of  B r i t i sh   Columbia  I would not 
have  been  able  to  f i n i sh   my  work,  so an  expression  of 
gratitude  must go out to  them  too. 
Lastly,  I would  l i ke   to  thank  the staff  of the 
l i b r a ry   of the  University of  B r i t i sh   Columbia, and 
especially  those  in the  I n t e r l i b r a ry   Loan  Office  whose 
assistance  was above  and beyond  the c a ll   of  duty.
INTRODUCTION 
So  many  times  has Mikhail  Lermontov  been  c a l l ed 
the  "Russian  Byron"  by so many   c r i t i cs   that  the real  issue 
of  the r e l a t i o n s h ip  between  the works  of the  English  author 
and  the Russian  one has  been  clouded  by  generalization and 
oversimplification.  Some1 have  asserted  with   l i t t le 
concrete  evidence  that  the influence  of Byron  on  Lermontov 
2 
is  obvious.  Others  have  denied  Byron's  d i r e ct  influence 
on  Lermontov,  s t a t i ng  that   if the  l a t t er   were  influenced 
by  the English  author,  this  influence  came  through 
Pushkin. 
Certain  valuable  e f f o r ts  to c l a r i fy   the  question 
have  been  made.  Many  are  r e s t r i c t ed   to  general  discussion 
and  contain   l i t t le   detailed  analysis.   Two  doctoral  theses, 
J.T.  Shaw's  "Byron  and Lermontov:  The  Verse  Tale,"  and 
W.K.  Matthews'  "The  Influence  of Byron  on  Russian  Poetry," 
are  among  the  exceptions.  Shaw's  f o r m a l i s t ic  study is 
an  important  document  f or  Lermontov  scholars:  through  a 
chronological  examination  of the  works  from  the puerile 
apings  of Byron  to  Lermontov's  fine  narrative   achievements 
in  Mtsyvi  (The  Novice)  and Demon  (The  Demon)  Shaw  traces 
}
Lermontov's  very  real  desire  to emulate  h is   professed 
"master."  Matthews  points  out certain  Byronic  features 
of  Lermontov1s  l y r ic   poetry.  Most  scholars,  such  as  M.
2 
Nol'man,  K.  Cherny  and  M.N.  Rozanov  have   r e s t r i c t ed   their 
discussions  of  Lermontov's  "Byronism" to  the   l y r ic   poems. 
There  is no   question  that  the  Byronic  obsession  with  s e l f-
centred  melancholy pervades  Lermontov's   poetry.  As  E. 
Duchesne  has   said  "Un  t r a it   est particulierement  frappant 
chez  Lermontov,  la  t r i s t e s se   pessimistequi  colore  d'une 
3 
teinte  sombre  ses  e c r i t s ."   Lyric  poems  such  as  Parus 
(The  Sail),  Vykhozhu  odin  ya  na  dorogu  .  .  .  (Alone  I  Walk 
the  Way)  and  Utyos  (The  Cliff)  emphasize  the  poet's 
preoccupation  with  loneliness.  Lermontov's  great  love  of 
nature  is   i l l u s t r a t ed   in such  works  as   Mtsyri,  Siniye  gory 
Kavkaza,  privetstvuyu  vast  (Blue  Caucasian  Mountains,  I 
Greet  You!)  and  Rodina  (Native  Land).  The  strange  master 
piece  demon  and  others  such  as  Moy   Demon  (My  Demon)  demon 
strate  Lermontov's  Byronic  penchant  f or  e v i l.   Lermontov's 
poems  have  a ll   been  well   discussed,  but  up  to  now  no 
detailed  analysis  has  been   made  of  the   Byronic  features  of 
his  novel  A  Hero  of  Our  Time,  which  is the   subject  of  this 
study. 
It  is  well  known  that  Lermontov  was   fascinated 
with  Byron's  l i fe   and  works.  In h is  writings,  including 
the  masses  of  l e t t e rs   and  j u v e n i l i a,   Lermontov  alludes  to 
Byron  over  t h i r ty   times  --  twice  as many  as  to  the  next 
person  (Napoleon),  and  s ix  times  the number  of  references 
4 
to  Pushkxn.  Byron  is the   only  author  with  whom he  claims
3 
any  kind   of  s p i r i t u al   kinship  and from whom he takes  more 
than  one epigraph.  There  is  considerable  evidence  that 
Lermontov's  passion  for   Byron's  works  began at the age of 
thirteen  as he  read  translations of the  English  poet's 
works  by Zhukovsky  and Kozlov.  A.P. Shan-Girey  states 
that  a f t er  the death  of "Michel's"  tutor  Gindrot,   a  certain 
Englishman  Winson  took  his  place   in 1829 and  began to 
teach  the young  Lermontov  English.  In Shan-Girey's  opinion 
he  was a good  pupil  f or   soon he began  to read  Byron,  Moore 
5 
and  Scott   in the  o r i g i n a l.   It is  c e r t a in  that   Lermontov 
read  Moore's  l i fe   of Byron  for  he was so  impressed  that 
he  wrote  a poem  about  i t,  which  claimed  that   he and  Byron 
had  "one soul  and the  same  sufferings."  Ye. A.  Sushkova, 
with  whom  Lermontov was  v i o l e n t ly   in  love,  reported  that 
in  1830 Lermontov  would  recite  Pushkin  and Lamartine and 
7 
"was  inseparable   from  his  huge  volume of  Byron."  This 
volume may or may not  have  been  the work  by Thomas  Moore, 
or  it could   have  referred  to  French  translations of the 
English  author  which  were  very  popular  at  that  time.   At 
any  rate  there   are a number of  translations and  adaptations 
from  Byron's  works,  including poems  which  claim  again 
that  he and  Byron  have one soul.  For example  in  his  poem 
Net  ya ne  Bayron  . . . (No  I'm  not a Byron.  . . ) the 
3
poet  claims  that   he too is an  e x i le   and a wanderer and 
wants  to  reveal  his   thoughts  to the  masses.  But he   states 
that  he is  s t i ll   unknown; he began  e a r l i er   than  Byron and
4 
w i ll   f i n i sh  e a r l i e r.   Yet  "the   image  he  used  to  describe 
the  secrecy  of  his  thoughts,   s i g n i f i c a n t ly   is   related  to 
g 
an  image  from  Byron." 
Perhaps  even  more  significant  are  the  Russian 
author's  attempts  at   finding  resemblances  between  his 
l i fe   and  that  of  Lord  Byron.  At  best   Lermontov  clutches 
at  straws.  He  sees   s i m i l a r i t i es   in precocious  love 
a f f a i r s,   predictions  made  by  fortune   t e l l e r s,   unhappy 
home  circumstances  and   even  scribbling  verses.  As   Shaw 
demonstrates  these   s i m i l a r i t i es   are  hardly   "astonishing" 
as  Lermontov  declared  they   were.  It  seems  clear  that 
Lermontov  was  s t r i v i ng   to  find  and  emphasize  any  kind  of 
9 
s i m i l a r i t y,   important  or  not,   between  himself  and  Byron. 
It  is notable  how   l i t t le   study  has   been made  of 
the  Byronic  features of  A   Hero  of  Our  Time.  I  do  not 
intend  to  study   mere  influences  of  one  author  on  another; 
rather  I  believe  that  though  the  Russian  author  did   identify 
with  many  of  Byron's   t r a i ts   in h is   l i fe   and  works,  he 
modified  and  developed   them  from  their  o r i g i n al   forms  to 
suit  h is  own   l i t e r a ry   purposes.  For   example  Lermontov 
used  the  fragmentary   style  of  story  t e l l i n g.   The  division 
of  the  novel   into  five   parts  with   their  complex  inter 
weaving  of  plots  and  characters  to  obtain mystery  and 
interest,  parallels   the  structure  of  such   poems  as  Byron's 
The  Giaour}®  Naturally  I  shall  t ry  to  mention  a ll the
Description:Others have denied Byron's direct influence on Lermontov, stating that .. haughty woman with subliminal masochistic roots. However, it must be .. Mephisto-like mystique and, indeed, he bears Mephistopheles as a n i c k n a m e .