Table Of ContentAprender chino y poemas Táng
20 traducciones buscando la literalidad de poemas de Dù Fǔ, Lǐ Bái, Lǐ
Duān, Mèng Hàorán, Wáng Wéi, Xī Bǐrén, Yú Shì Nán y Zhāng Hù
(dinastía Táng, siglos VII-X)
Antonio Salmerón Cabañas
_
Aprender chino y poemas Táng
20 traducciones buscando la literalidad de poemas de Dù Fǔ, Lǐ Bái, Lǐ Duān, Mèng Hàorán, Wáng
Wéi, Xī Bǐrén, Yú Shì Nán y Zhāng Hù (dinastía Táng, siglos VII-X)
Antonio Salmerón Cabañas (en chino 嶢蚜)
Índice
1ª parte Publicado por Antonio Salmerón Cabañas en la revista on-line Observatorio de la Economía y la
Sociedad China, nº 9, sección Cultura y Sociedad, diciembre 2.008
Autor Poema Página
(cid:10591)(cid:13512) Wáng Wéi 麹櫲 Bié sòng Adiós al partir 6
(cid:10591)(cid:13512) Wáng Wéi 喟桧罰 Mèng chéng ào Caída de la ciudad de Mèng 8
齒(cid:11345) Lǐ Bái ㋣博釿綾峺 Dú zuò Jìng Tíng Shān Sentado sólo en la montaña Jìng Tíng 10
(cid:10591)(cid:13512) Wáng Wéi (cid:12493)紒靕 Zhú lǐ guǎn Entre los bambues 12
凃ヮ宗 Yú Shì Nán (cid:15645) Chán Cigarras 14
齒(cid:11345) Lǐ Bái 蜢問犖 Jìng yè sī Pensamiento en noche serena 16
(cid:10591)(cid:13512) Wáng Wéi 憋∮ Lù chái La cerca de los ciervos 18
2ª parte Publicado por Antonio Salmerón Cabañas en la revista on-line Observatorio de la Economía y la
Sociedad China, nº 10, sección Cultura y Sociedad, marzo 2.009
Autor Poema Página
(cid:10591)(cid:13512) Wáng Wéi Χ(cid:9258)綾 Lín hú tíng Llegada al pabellón del lago 24
殳(cid:12080) Zhāng Hù 鴬Ẽ啀 Hé mǎnzǐ Recuerdos de la infancia 26
龜(cid:11007) Dù Fǔ 潔槱虹 Bā zhèn tú El Laberinto Octogonal 28
(cid:10591)(cid:13512) Wáng Wéi 呪啀絹 Huá Zǐ gāng La colina de Huá Zǐ 30
(cid:16211)㾮以 Xī Bǐrén 膳仐晙 Gēshū gē La canción de Gēshū 32
喟(cid:9021)(cid:9994) Mèng Hàorán 埖櫻澎(cid:8755) Sù Jiàndé jiāng Pasando la noche en los rios de Jiàndé 34
3ª parte Publicado por Antonio Salmerón Cabañas en la revista on-line Observatorio de la Economía y la
Sociedad China, nº 11, sección Cultura y Sociedad, junio 2.009
Autor Poema Página
(cid:10591)(cid:13512) Wáng Wéi 鐔(cid:12493)幵 Jīn Zhú lǐng Sierra de Jīn Zhú 40
齒(cid:12483) Lǐ Duān 榛(cid:12593) Tīng zhēng Escuchando al zhēng 42
(cid:10591)(cid:13512) Wáng Wéi 漆妃 Běi chá Cerro del norte 44
(cid:10591)(cid:13512) Wáng Wéi 宗妃 Nán chá Cerro del sur 46
(cid:10591)(cid:13512) Wáng Wéi 愑(cid:9258) Yī hú Lago Yī 48
(cid:10591)(cid:13512) Wáng Wéi 錮齔靕 Wén xìng guǎn Albergue bajo el albaricoque veteado 50
Ilustraciones
Antonio Salmerón Cabañas el titular del dominio http://www.inkwatercolor.com y su propietario desde su registro el 15 de agosto de 2.002.
Antonio Salmerón Cabañas es también el autor de las ilustraciones de este documento salvo de las dos siguientes:
"La montaña de Jìng Tíng en otoño" por Shitao (siglo XVII), Museo Guimet, Paris, foto de Traroth con licencia GNU Free Documentation
pág. 10
license y Creative Commons Attribution & ShareAlike (publicada en http://commons.wikimedia.org).
págs. 16, "Lǐ Bái de paseo" por Liáng Kǎi (siglo XIII) en el poema "Pensamiento en noche serena" y tapas finales que es de dominio público por la
20, 36 y 52 antigüedad del autor (publicada en http://commons.wikimedia.org).
Metodología
iinnmmeerrssiióónn pprreeppaarraarrssee mmeennttaallmmeennttee ppaarraa llaa ttrraadduucccciióónn 22ªª vveerrssiióónn
(cid:1)(cid:1) LLeeccttuurraa rreeiitteerraaddaa ddeell ppooeemmaa iinntteennttaannddoo ssuu ccoommpprreennssóóiinn aa ppeessaarr ddee llaass lliimmiittaacciioonneess qquuee ssee
ppuueeddaann tteenneerr..
nn (cid:1)(cid:1) CCrreeaacciióónn ddee llooss ddooccuummeennttooss ddee ttrraabbaajjoo::
óó (cid:1)(cid:1) eell eessqquueemmaa ddee ttrraadduucccciióónn qquuee ssee iirráá ccoommpplleettaannddoo dduurraannttee eell pprroocceessoo yy
ii
cc
aa (cid:1)(cid:1) eell ccuuaaddeerrnnoo ddee aannoottaacciioonneess qquuee ccoonnttiieennee llaa iinnffoorrmmaacciióónn aauuxxiilliiaarr qquuee nnoo ttooddaa tteerrmmiinnaa
rr
aa eenn eell eessqquueemmaa ddee ttrraadduucccciióónn..
pp
ee
ccoorrrreecccciióónn eevviittaarr llooss eerrrroorreess ssiimmpplleess
rr
pp
(cid:1)(cid:1) EEssccrriittuurraa ddee ttrreess vveerrssiioonneess ddeell ppooeemmaa eenn cchhiinnoo ssiimmpplliiffiiccaaddoo,, eenn ttrraaddiicciioonnaall yy eenn ppīīnn yyīīnn..
(cid:1)(cid:1) LLooccaalliizzaacciióónn ddee rreepprroodduucccciioonneess eenn ccuuaallqquuiieerraa ddee llaass ttrreess ffoorrmmaass aanntteerriioorreess..
(cid:1)(cid:1) CCoommpprroobbaacciióónn ccaarráácctteerr aa ccaarráácctteerr ddee llaa vveerrssiióónn ssiimmpplliiffiiccaaddaa,, llaa ttrraaddiicciioonnaall yy eenn ppīīnn yyīīnn,,
aannoottáánnddoossee oo ccoorrrriiggiiéénnddoossee llaass ppoossiibblleess ddiissccrreeppaanncciiaass..
ccoommpprreennssiióónn aapprreennddeerr aanntteess ddee ccoommeennzzaarr
(cid:1)(cid:1) CCoonnssttrruucccciióónn ddee uunn vvooccaabbuullaarriioo mmaattrriicciiaall ddee 55 xx 44 ccaarraacctteerreess eenn [[cchhiinnoo ssiimmpplliiffiiccaaddoo ||
ttrraaddiicciioonnaall || ppīīnn yyīīnn || iinnggllééss || eessppaaññooll]] yy ddeell ttííttuulloo yy ccoommppaarraacciióónn ddee llooss ccaarraacctteerreess ccoommuunneess
aa oottrrooss ppooeemmaass yy ddeell uussoo yy llaa ttrraadduucccciióónn qquuee ssee lleess hhaa ddaaddoo..
(cid:1)(cid:1) CCoonnssttrruucccciióónn ddee uunn vvooccaabbuullaarriioo ccoommpplleemmeennttaarriioo ppaarraa ccoommbbiinnaacciioonneess ddee 22 ccaarraacctteerreess..
(cid:1)(cid:1) LLooccaalliizzaacciióónn ddee nnuueevvaa iinnffoorrmmaacciióónn oo rreevviissiióónn ddee llaa ddiissppoonniibbllee ssoobbrree eell aauuttoorr,, ssuu oobbrraa yy
ppeerrssoonnaajjeess oo lluuggaarreess qquuee aappaarreecceenn eenn eell ppooeemmaa..
(cid:1)(cid:1) RReelleeccttuurraass ddeell ppooeemmaa aa llaa lluuzz ddeell vvooccaabbuullaarriioo ccoonnssttrruuiiddoo,, ddeell aauuttoorr yy ddeell ccoonntteexxttoo..
nn ttrraadduucccciióónn rreeaalliizzaacciióónn ddee llaa ffoorrmmaa ssiigguuiieennttee
óó
cici (cid:1)(cid:1) BBuussccaannddoo llaa mmááxxiimmaa lliitteerraalliiddaadd ssee ccoommiieennzzaa ppoorr eell úúllttiimmoo vveerrssoo,, lluueeggoo eell pprriimmeerroo yy,,
cc
uu ddeeppeennddiieennddoo ddee llooss ccaassooss,, ssee pprroocceeddee ccoonn eell sseegguunnddoo yy tteerrcceerroo oo ccoonn eell tteerrcceerroo yy sseegguunnddoo,,
dd
aa eessttoo eess::
trtr (cid:1)(cid:1) ssee ccoommiieennzzaa ffiijjaannddoo eell oobbjjeettiivvoo,, úúllttiimmoo vveerrssoo,, ppuunnttoo ddee lllleeggaaddaa,,
(cid:1)(cid:1) ssee ssiigguuee ffiijjaannddoo eell oorriiggeenn,, pprriimmeerr vveerrssoo,, ppuunnttoo ddee ppaarrttiiddaa,,
(cid:1)(cid:1) ssee ttrraazzaa llaa ttrraayyeeccttoorriiaa ((sseegguunnddoo yy tteerrcceerr vveerrssoo))
(cid:1)(cid:1) DDeennttrroo ddee ccaaddaa vveerrssoo::
(cid:1)(cid:1) ssee ccoommiieennzzaa llooccaalliizzaannddoo yy ttrraadduucciieennddoo eell vveerrbboo oo llooss vveerrbbooss,, iiddeennttiiffiiccaannddoo eell pprriinncciippaall,,
(cid:1)(cid:1) ssee ssiigguuee iiddeennttiiffiiccaannddoo eell ssuujjeettoo ddee ccaaddaa vveerrbboo,, ssii lloo hhaayy,, yy
(cid:1)(cid:1) ssee ccoommpplleettaa llaa ttrraadduucccciióónn ssiinn pprreessuuppoonneerr nniinngguunnaa mmééttrriiccaa nnii rriimmaa..
(cid:1)(cid:1) EEnnssaayyoo rreeiitteerraaddoo hhaassttaa aallccaannzzaarr llaa ffoorrmmaa ddeeffiinniittiivvaa pprroocceessoo dduurraannttee eell qquuee ssee ccoonnssoolliiddaa uunnaa
mmééttrriiccaa yy uunn ttiippoo ddee eessttrrooffaa,, ppoorr ffrreeccuueenncciiaa,, ddee 44 vveerrssooss,, ddee 77 ((22++22++22++11)) uu oottrraass,, ssiieemmpprree
ssiinn rriimmaa ((rreennuunncciiaannddoo aa eemmuullaarr llaa ttoonnaalliiddaadd,, mmááss aauunn ccuuaannddoo eess ddeessccoonnoocciiddaa))..
ccoonnffrroonnttaacciióónn ffrreennttee aall mmuunnddoo
(cid:1)(cid:1) LLooccaalliizzaacciióónn ddee oottrraass ttrraadduucccciioonneess yy ddooccuummeennttaacciióónn ddee eessttaass..
(cid:1)(cid:1) CCoonnffrroonnttaacciióónn ffrreennttee aa ttrraadduucccciioonneess pprreevviiaass yy ffrreennttee aa ddiissccrreeppaanncciiaass ffuunnddaammeennttaacciióónn ddee llaa
pprrooppuueessttaa ddee ttrraadduucccciióónn oo ccoorrrreecccciióónn ssii ssee ccrreeee pprroocceeddeennttee..
vviissuuaalliizzaacciióónn
aa
cc (cid:1)(cid:1) CCoonnssttrruucccciióónn ddee uunnaa vveerrssiióónn vveerrttiiccaall ddeell ppooeemmaa eenn uunn ttiippoo ddee lleettrraa ttrraaddiicciioonnaall..
ii
tt
rírí (cid:1)(cid:1) CCoonnssttrruucccciióónn ddee uunn eessqquueemmaa ddee ttrraadduucccciióónn [[cchhiinnoo ssiimmpplliiffiiccaaddoo || ppīīnn yyīīnn || eessppaaññooll]] eenn
cc
ccoolloorreess..
(cid:1)(cid:1) CCrrííttiiccaa vviissuuaall ddee llaa ttrraadduucccciióónn yy ffuunnddaammeennttaacciióónn ddee llaa ddeeffeennssaa oo ccoorrrreecccciióónn ssii pprroocceeddee..
ddiissttrriibbuucciióónn
(cid:1)(cid:1) CCoommppoossiicciióónn ddeell eessqquueemmaa ffiinnaall ddee ttrraadduucccciióónn,, iilluussttrraacciióónn ssii pprroocceeddee..
(cid:1)(cid:1) DDiiffuussiióónn ddiiggiittaall,, ccrrííttiiccaa eexxtteerrnnaa,, ffuunnddaammeennttaacciióónn oo ccoorrrreecccciióónn..
2
Aprender chino y poemas Táng
彈
槭
壅
牲
叨
仞
Antonio
Salméron
Cabañas
禦雌
1ª parte
3
4
彈槭壅牲叨仞 禦雌
Índice por poemas
3
Poema Autor Página
栱瀞.................B..ié sòng..............................A..diós al partir...............................................侒. 匇............W.. áng Wéi.............................6
峩傚佶..............M. èng chéng ào...................C..aída de la ciudad de Mèng........................侒. 匇............W.. áng Wéi.............................8
(cid:8283)亳舁斉愾......D..ú zuò Jìng Tíng Shān.......S..entado sólo en la montaña Jìng Tíng........褥..(cid:8853)............L..ǐ Bái..................................10
(cid:9531)(cid:12927)桘..............Z.hú lǐ guǎn..........................E..ntre los bambues......................................侒.. 匇............W.. áng Wéi...........................12
(cid:11387).....................C..hán...................................C..igarras.......................................................(cid:11250).. 身評.........Y..ú Shì Nán.........................14
(cid:13650)哦淞..............J.ìng yè sī.............................P.ensamiento en noche serena....................褥. (cid:8853)............L..ǐ Bái..................................16
捽讒.................L..ù chái................................L..a cerca de los ciervos................................侒. 匇............W.. áng Wéi...........................18
Madrid 25 de diciembre de 2.008
Curriculum vitae
Antonio Salmerón Cabañas (Almería 1.963) es Master en Administración de Empresas por el IESE Business
School (Universidad de Navarra), Doctor en Inteligencia Artificial y Licenciado en Informática por la Universidad
Politécnica de Madrid. Tiene más de 20 años de experiencia como empresario, directivo y consultor en el área
de Tecnología y Negocios en los que ha participado en proyectos para empresas como Antena 3, Banco de
España, Banco de Santander, Coca-Cola, El Corte Inglés, Mercadona, Metro de Madrid, Microsoft, Repsol,
Schindler Group, Telefónica, etc. Es autor de numerosas ponencias y publicaciones sobre cuestiones vinculadas
a la modelización del conocimiento y de los mercados. Sus intereses fundamentales son el compartir el tiempo
con su familia, pintar con tintas y acuarelas (http://www.inkwatercolor.com), la programación minimalista y la
traducción de poesía medieval china de la dinastía Táng (siglos VII-X).
Abstract
"Aprender chino y poemas Táng" es un proyecto de traducción de poemas jué jù de la dinastía Táng (del 618 al
907 DC) orientado al aprendizaje del chino. Las traducciones de los poemas, con métrica pero sin rima, buscan
un isomorfismo con el poema original que permita asociar a través de un esquema de colores cada carácter
chino y su pronunciación en pīn yīn con una o dos palabras en español.
Esta primera parte de tres recoge la traducción de siete poemas Táng, cuatro pertenecen al poeta Wáng Wéi,
dos al poeta Lǐ Bái y uno al poeta Yú Shì Nán. Se publicó en la revista Observatorio de la Economía y la
Sociedad China, en el número 9 de diciembre de 2.008, en la sección de Cultura y Sociedad coordinada por
Yawen Teh. Cinco de los poemas están decorados por el propio traductor con tintas y acuarelas y el tercer y
sexto poema con imágenes de dominio público de Shitao (siglo XVII) y de Liáng Kǎi (siglo XIII).
Contacto
Antonio Salmerón Cabañas
Ph.D. MBA
[email protected]
http://www.inkwatercolor.com
嶢蚜 5
坎堊 軽凾 «Bié sòng»
« »
Wáng Wéi
«Adiós al partir»
En medio de la montaña
paramos a despedirnos.
凌覆恟雇鵈
Por una puerta de ramas
el sol se va y nos sorprende.
困固普編閥
La hierba de primavera
al año verdecerá.
坎勁甚献甚
Príncipe, ¿regresarás?.
軽
凾
坎
堊
6 Bié sòng | A parting | La despedida http://www.inkwatercolor.com 嶢蚜
«Bié sòng» 軽凾 坎堊
« »
Wáng Wéi
«Adiós al partir»
notas tradicional vertical traducción 2ª
坎困凌炉
炉 槭 尓 凾 郷
[侒鷚 | wáng sūn] literalmente
nieto del Emperador, se ha
traducido como Príncipe.
shān zhōng xiāng sòng bà
[崦賀崦 | guī bù guī | retornar no
勁固覆槭
retornar] es un verbo y su En medio de la montaña
negación, en chino una
paramos a despedirnos.
pregunta: ¿regresarás?.
凌 覆 恟 雇 鵈
[蠃|(cid:9973)|lǜ] se ha traducido por
甚普恟尓
verdecer, del latín viridescĕre,
dicho de la tierra o los árboles:
reverdecer, cubrirse de verde rì mù yǎn chái fēi
[R.A.E., 2001].
Por una puerta de ramas
献編雇凾
el sol se va y nos sorprende.
困 固 普 編 閥
甚閥鵈郷
chūn cǎo míng nián lǜ
La hierba de primavera
al año verdecerá.
bibliografía
坎 勁 甚 献 甚
[Bynner, 1920] Witter Bynner (traductor), "The Jade Mountain", Alfred A. Knopf, New York,
1920.
wáng sūn guī bù guī
simplificado | tradicional | pīn yīn | inglés | español
Príncipe, ¿regresarás?.
峺 Ο (cid:11468) 櫲 (cid:13622)
峺 Ο (cid:11468) 櫲 (cid:13643)
shān zhōng xiāng sòng bà título del jué jù
mountain, hill | each other, to deliver, to see 麹 櫲
middle, center | mutually | uno a to stop, to finish
montaña, off, to present |
en medio, centro otro, | parar, terminar
monte, colina despedir (cid:10591) 嗅
mutuamente
陞 鬮 蝟 ∮ 羂 bié sòng
leave, other, to deliver, to see
陞 鬮 蝟 ∮ 鋃 must not | partir, off, to present |
rì mù yǎn chái fēi otro despedir
cover up, to firewood, twigs, one leaf door |
sun, day | sol, evening, sunset
surprise | palisade | leña, puerta de una composición
día | atardecer
sorprender ramas, cerca hoja
霽
鞐 枲 霽 桿 (cid:13523)
霽
鞐 枲 霽 桿 (cid:13172) míng
chūn cǎo míng nián lǜ 霽桿
bright | brillante
spring, gay, grass, rough,
love, life | draft | cesped, bright | brillante year | año green | verde un año 霽桿
primavera rudo brillante → el míng nián
(cid:10591) 唳 洫 ュ 洫 桿 año que viene
next year | el
año que viene
(cid:10591) 嗅 渹 ュ 渹 桿
wáng sūn guī bù guī nián
king, emperor | to return | to return |
grandson | nieto not | no year | año
rey, emperador retornar retornar
嶢蚜 2.006/02/09 2.006/08/30 Aprender chino y poemas Táng | «嶌腎艙北名(cid:20841)» 7
坎堊 氷恒癲 «Mèng chéng ào»
« »
Wáng Wéi
«Caída de la ciudad de Mèng»
嶐村氷恒田
侵沸摯兀狽 Una nueva familia a las puertas de las murallas.
Los árboles están viejos, muy lángidos los sauces.
糖梍除埒兮 Estos que de nuevo vienen, ¿Cómo gobernarán?
Vana es la tristeza del anterior señor de Mèng.
顛寓妍竜揣
氷
恒
癲
坎
堊
8 You will never reach the balance http://www.inkwatercolor.com 嶢蚜
Description:Wéi, Xī Bǐrén, Yú Shì Nán y Zhāng Hù (dinastía Táng, siglos VII-X). Antonio .. "Aprender chino y poemas Táng" es un proyecto de traducción de poemas jué jù de la dinastía Táng (del 618 al head) | bajar earth . Tang dynasty |.