Table Of ContentA dictionary and
grammatical
outline of Chakali
Jonathan Brindle
language
African Language Grammars science
press
and Dictionaries 2
AfricanLanguageGrammarsandDictionaries
ChiefEditor: AdamsBodomo
Editors:KenHiraiwa,FirminAhoua
Inthisseries:
1. Schrock,TerrillB.TheIklanguage:Dictionaryandgrammarsketch.
2. Brindle,Jonathan. AdictionaryandgrammaticaloutlineofChakali.
3. Friesen,Dianne. Moloko.
A dictionary and
grammatical
outline of Chakali
Jonathan Brindle
language
science
press
JonathanBrindle.2017.AdictionaryandgrammaticaloutlineofChakali(African
LanguageGrammarsandDictionaries2).Berlin:LanguageSciencePress.
Thistitlecanbedownloadedat:
http://langsci-press.org/catalog/book/74
©2017,JonathanBrindle
PublishedundertheCreativeCommonsAttribution4.0Licence(CCBY4.0):
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
ISBN:978-3-944675-91-6(Digital)
978-3-944675-92-3(Hardcover)
978-3-946234-93-7(Softcover)
DOI:10.5281/zenodo.344813
Coverandconceptofdesign:UlrikeHarbort
Typesetting:JonathanBrindle,SebastianNordhoff
Proofreading: AhmetBilalÖzdemir,AlessiaBattisti,AncaGâță,AndreasHölzl,
AneliaStefanova,ChristianDöhler,ClaudioIacobini,EitanGrossman,Elizabeth
Zeitoun,JeanNitzke,JeziaTavera,MartinHaspelmath,MelanieRöthlisberger,
MichaelMarlo,NealWhitman,RoseyBillington,StathisSelimis,StevePepper,
TeresaProto,ValeriaQuochi,WinfriedLechner
Fonts:LinuxLibertine,Arimo,DejaVuSansMono
Typesettingsoftware:XƎLATEX
LanguageSciencePress
UnterdenLinden6
10099Berlin,Germany
langsci-press.org
StorageandcataloguingdonebyFUBerlin
LanguageSciencePresshasnoresponsibilityforthepersistenceoraccuracyof
URLsforexternalorthird-partyInternetwebsitesreferredtointhispublication,
and does not guarantee that any content on such websites is, or will remain,
accurateorappropriate.
Contents
I Introduction 1
1 Generalremarksonthelanguage 3
1.1 Previouswork . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2 Chakalilects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3 Languagevitality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.4 Datacollectionmethod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 User’sguide 13
2.1 Chakali-Englishdictionary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.1.1 Capitalization . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.1.2 Prosody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.1.3 Scientificname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.1.4 Grammaticalcategory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.1.5 Loansandtheiretymology. . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.2 English-Chakalireversalindex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.3 Grammaticaloutlines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.4 Abbreviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
II Chakali-Englishdictionary 21
a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
b . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
dʒ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
ɛ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
gb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Contents
ɪ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
j . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
kp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
ɲ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
ŋm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
ŋ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
ɔ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
p . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
tʃ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
ʊ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
v . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
w . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
III English-Chakalireversalindex 191
a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
b . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
c . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
g . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
j . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
iv
Contents
n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
p . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
v . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
w . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
IV Grammaticaloutlines 249
Phonologyoutline 251
1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
2 Segmentalphonemesinventory . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
2.1 Vowels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
2.2 Consonants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
3 Phonotactics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
3.1 Syllabletypes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
3.2 Sandhi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
4 Suprasegmentals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
4.1 Toneandintonation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
4.2 Vowelharmony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Grammaroutline 301
1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
2 Clause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
2.1 Declarativeclause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
2.2 Interrogativeclause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
2.3 Imperativeclause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
2.4 Exclamativeclause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
2.5 Clausecoordinationandsubordination . . . . . . . . . . 322
2.6 Adjunctadverbialsandpostposition . . . . . . . . . . . 328
3 Nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
3.1 Nounphrases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
v
Contents
3.2 Nouns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
3.3 Pronounsandpro-forms . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
3.4 Qualifiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
3.5 Quantifiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
3.6 Numerals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
3.7 Demonstratives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395
3.8 Focusandnegation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396
3.9 Coordinationofnominals . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
3.10 Twotypesofagreement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401
3.11 Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408
4 Verbal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410
4.1 Verballexeme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411
4.2 Preverbparticles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421
4.3 Verbalsuffixes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435
5 Grammaticalpragmaticsandlanguageusage . . . . . . . . . . . 442
5.1 Mannerdeictics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442
5.2 Spatialdeictics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444
5.3 Focus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445
5.4 Linguistictaboos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447
5.5 Ideophonesandiconicstrategies . . . . . . . . . . . . . 448
5.6 Interjectionsandformulaiclanguage . . . . . . . . . . . 450
5.7 Clicks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452
References 453
Index 463
Nameindex 463
Languageindex 466
Subjectindex 467
vi
Preface
This book presents the first edited compilation of selected lemmas of a Chakali
lexical database which I developed over the last 9 years, together with Chakali
consultants, while being affiliated to the Norwegian University of Science and
Technology(NTNU),Trondheim,Norway(2007-2011,2012-2016),totheInstitute
ofAfricanStudies,UniversityofGhana,Legon,Ghana(2012),andtotheUniver-
sityofLeuven,Belgium(2016-2017).In2009thefirstversionwasprintedoutand
giventoconsultantstocorroborateitscontent.Anotherversionwasdistributed
in 2011 in the community schools of Katua, Motigu, Ducie, and Gurumbele as
partofaninformalindigenousliteracyawarenesscampaign.
The content of this book is based on some parts of my unpublished doctoral
thesis (Brindle 2011) and recent publications. While the dissertation’s appendix
was expanded to make up the dictionary and the reversal index offered in the
secondandthirdpartsofthisbook,thegrammaticaloutlinehasbeencondensed
and improved to make up the phonology and grammar sections presented in
the fourth part. Although the grammar is written with an academic audience
inmind,anaudienceinterestedinGrusilinguistictopics,itdoesnotpresuppose
anyknowledgeofanyparticularlinguistictheory.Itshouldneitherbecompared
tocomprehensivegrammars,asmanyaspectsarenotthoroughlycovered,norto
pedagogicalgrammars,asitdoesnotproposeanyprescriptivestandardsorexer-
cises.Thereforethegrammarliesbeyondthescopeofatypicaldictionarygram-
mar.TopublishthedatawhiletimeandfundswerestillavailableandChakaliis
stillrelativelyvibrantwasfeltmostimperative.
Forthosewhoarescepticalaboutthetimeandenergyspentongatheringand
writing down linguistic knowledge for an non-literate community, my stand is
that if comes a time where a significant minority of the Chakali-speaking com-
munitybecomesliterate,thelanguagemighthavealreadychangedconsiderably.
Sothematerialmaycontributetoitsstudyorrevival.Furthermore,Iconstantly
receive strong recognition of the value of our work by Chakali people who mi-
gratedandlongforthingsandsituationsofthepast,andbythelocalauthorities
whocanatlastseethattheirlanguagereceivesattention.
Makingadictionaryisanever-endingtask,buttheconsultantsandmyselfare
proud to present this book, the first on the Chakali language. Being a work in
progress, there is much left to do in order to reach a substantial dictionary and
grammar of the language. Nevertheless, it is my hope that there will be future
workonChakalilexicographyandthatitwillbecarriedoutmainlybythosewho
speakthelanguage.
JonathanA.Brindle
Leuven,Belgium
March2017