Table Of ContentСанкт-Петербургский государственный университет
На правах рукописи
Боднарчук Елена Валерьевна
Новгородский книжник Дмитрий Герасимов и культурные связи
Московской Руси с Западной Европой в последней четверти XV – первой
трети XVI в.
Специальность 07.00.02. – Отечественная история
Диссертация на соискание ученой степени
кандидата исторических наук
Научный руководитель
доктор филологических наук,
профессор Г. М. ПРОХОРОВ
Санкт-Петербург
2014
Оглавление
Введение………………………………………………………………………………. 3
Глава 1. Культурное пространство средневекового Новгорода………………. 40
Глава 2. Дмитрий Герасимов в новгородской книжности конца XV – первой
трети XVI в. ………………………………………………………………………….. 71
2.1. Начало жизненного пути……………………………………………………… 71
2.2. Сотрудничество в «геннадиевском кружке» ……………………………… 83
2.3. «Геннадиевский кружок» - проблема руководства: Геннадий
Новгородский и Герасим Поповка …………………………………………. 96
2.4 Феномен «геннадиевского кружка»: обращение к латинской традиции.. 122
2.5 Культурное мировоззрение Дмитрия Герасимова……………………….. 130
2.6 «Макарьевский книжник» …………………………………………………. 136
Глава 3. Дипломатическая служба……………………………………………….. 146
3.1. Посольская служба в первой трети XVI в. ……………………………….. 146
3.2. Посланник «Третьего Рима» ……………………………………………….. 177
3.3. Русское посольство в Италию 1525-1526 гг. ……………………………… 187
3.4. Дмитрий Герасимов в кругу итальянских интеллектуалов: открытие
Московии………………………………………………………………………. 197
Заключение…………………………………………………………………………... 226
Список источников и литературы, использованных в работе ………………. 232
Список сокращений, использованных в работе……………….……………….. 276
Приложение 1 ………………………………………………….………………..…… 277
Приложение 2 ……………………………………………………………………..… 288
2
Введение
Актуальность и научная новизна исследования. На рубеже XV – XVI
столетий Дмитрий Герасимов был одним из наиболее заметных участников
культурных контактов Московской Руси с Западом. Его жизнь и
профессиональная деятельность связаны с ключевыми событиями в культурной
истории России в рассматриваемый период. В последней четверти XV в. он был
одной из важнейших фигур в литературном окружении новгородского
архиепископа Геннадия и принимал участие в его церковно-просветительских
предприятиях в качестве немецкого и латинского переводчика. С начала XVI в. и
на протяжении почти 20 лет Дмитрий Герасимов был сотрудником посольской
службы в Москве, которая в то время являлась крупным центром светской
культуры и определяла внешнюю политику России. В 1530-е гг. переводчик вновь
вернулся на книжное поприще в Великий Новгород и работал по заказу
архиепископа Макария, будущего митрополита Московского. При его участии
был создан крупнейший литературный памятник XVI столетия – Великие Минеи
Четии. Период конца XV – начала XVI в. ознаменовался для России развитием
культурных связей с Западной Европой и профессиональный переводчик
Дмитрий Герасимов находился в центре наиболее значимых событий эпохи. Об
этом человеке сохранилось достаточное количество известий, чтобы через его
личность увидеть характерные черты времени, культурных процессов и явлений.
В данной работе биография Дмитрия Герасимова впервые рассматривается
комплексно без искусственного разделения на ипостаси «книжника»,
«переводчика» и «дипломата». Его деятельность проанализирована в тесной связи
с развитием русской культуры XV – первой половины XVI в. на примере разных
общественных и культурных срезов (культурное пространство Великого
Новгорода, новгородский «кружок» книжников, посольская среда, представители
итальянского гуманизма). Понятие социо-культурного среза используется для
3
определения исследовательского приема, при котором культура анализируется в
отдельных плоскостях (локальные культуры, культуры отдельных социальных
групп и слоев). В изучении биографии Дмитрия Герасимова впервые выведена на
первый план и представлена в таком объеме историко-культурная проблематика –
в противовес традиционному источниковедческому подходу в анализе книжных
трудов переводчика.
Хронологические рамки исследования охватывают последнюю четверть
XV в. – первую треть XVI в. Этим периодом ограничиваются свидетельства о
деятельности Дмитрия Герасимова в качестве латинского и немецкого
переводчика, толмача и дипломата (годы жизни – ок. 1465 – после 1535 г.).
Объектом исследования диссертационной работы является биография
Дмитрия Герасимова. Ракурс рассмотрения определяется представлением о том,
что наиболее полное понимание личности возможно лишь в раскрытии ее
взаимодействия с ближайшим окружением, культурой и обществом.
Преимущественное внимание уделено тем областям деятельности Дмитрия
Герасимова, которые были мало изучены.
Предметом исследования являются взаимоотношения России с западным
миром сквозь призму личности и профессиональной деятельности русского
переводчика и посольского деятеля.
Цель исследования – всестороннее изучение деятельности и обстоятельств
жизни Дмитрия Герасимова в разных аспектах культурных контактов Московской
Руси с Западной Европой.
В работе поставлены следующие задачи:
выявить и критически проанализировать комплекс источников о жизни
и профессиональной деятельности Дмитрия Герасимова в рамках историко-
культурного и общественно-политического контекста;
выявить и охарактеризовать культурные срезы, в которых наиболее
полно выразились деятельность и особенности личности Дмитрия
Герасимова;
4
определить особенности восприятия западной культуры в русском
обществе конца XV – начала XVI вв.;
проанализировать культурные особенности Новгородского региона и их
влияние на западную ориентацию профессиональной деятельности
Дмитрия Герасимова;
исследовать влияние новгородского «кружка» книжников и направлений
его деятельности на культурное мировоззрение Дмитрия Герасимова;
дать характеристику личным высказываниям переводчика и составить
представление о его культурном мировоззрении;
исследовать деятельность центрального дипломатического ведомства
России первой трети XVI в. как явление культурной жизни;
изучить обстоятельства пребывания русского посланника в Италии и его
круг общения в Риме и Ватикане;
определить культурные итоги отношений России и Италии в 1520-е гг.
Источниковую базу диссертации составляет широкий круг
документальных и нарративных памятников XV-XVII вв. Большинство из них
уже известны в науке, однако всесторонне как единый комплекс источников о
Дмитрии Герасимове прежде не рассматривались. Некоторые из источников были
впервые обстоятельно проанализированы и получили новую трактовку.
Особой задачей данного исследования было выявить и критически
проанализировать источники биографических сведений о Дмитрии Герасимове,
поскольку в предшествующей историографии об этой личности сообщаются
противоречивые сведения. Это позволяет отделить гипотезы и предположения
ученых от фактических данных, которые в исследовательской литературе до сих
пор существуют без четкого разделения и подчас приводят к грубым ошибкам.
Итогом этой работы стал свод выдержек из источников, содержащих наиболее
важные известия о Дмитрии Герасимове, который помещен в Приложении №1 к
диссертации. Этот свод стал необходимым инструментарием данного историко-
биографического исследования.
5
Источники, содержащие сведения о Дмитрии Герасимове, можно условно
разделить на две большие группы, связанные с разными этапами его
профессиональной деятельности в Новгороде и Москве (это же обстоятельство
стало основополагающим в логике и структуре всего исследования).
С точки зрения отражения в источниках, в ранний период деятельности
Дмитрий Герасимов был преимущественно занят самостоятельными книжно-
литературными переводами по заказу новгородского архиепископа Геннадия и,
вероятно, был также участником филологической, церковно-просветительской и
богословской работы, которая велась в окружении новгородского владыки в это
время. Таким образом, исследование «новгородского периода» жизни Дмитрия
Герасимова опирается на обширный круг источников, характеризующих не
только персональные труды Дмитрия Герасимова как переводчика, но и в более
широком контексте деятельность новгородского «кружка» книжников, а также в
целом культурную обстановку в Новгороде в XV столетии. В этой связи в работе
привлекаются материалы археологии древнего Новгорода1, Семисоборная
роспись новгородских церквей2, житийная литература3, послания Иосифа
1 В рамках изучения проблемы культурных заимствований в работе анализируется комплекс
новгородских археологических находок. Помимо отдельных публикаций привлекались
сборники, в которых систематически публикуются результаты полевых археологических
исследований в Новгороде: «Новгород и Новгородская земля. История и археология» (Вып. 1-
25. Великий Новгород, 1988-2011), «Археологические открытия» (М., 1995-2011). См. также:
Рыбина Е. А. Новгород и Ганза. М., 2009; Рыбина Е. А., Трояновский С. В. Открытия в
Новгороде в XXI веке (к 80-летию систематического археологического исследования города) //
Вестник РГНФ. 2012. № 4. С. 141-154.
2 [«Семисоборная роспись» Новгорода] // Янин В. Л. Средневековый Новгород: Очерки истории
и археологии. М., 2004. С. 398-401.
3 Житие Евфросина Псковского в редакции Василия-Варлаама // Охотникова В. И. Псковская
агиография XIV – XVII вв.: Исследования и тексты. Т. 2: Жития преподобных Евфросина
Псковского, Саввы Крыпецкого, Никандра Псковского. СПб., 2007. С. 152-230; Повесть о
Евфросине Псковском // Памятники старинной русской литературы, издаваемые графом Г.
Кушелевым-Безбородко. Вып. 4: Повести религиозного содержания, древние поучения и
послания, извлеченные из рукописей Николаем Костомаровым. СПб., 1862. С. 67-119; «Слово о
сотворении жития Зосимы и Савватия» // Дмитриева P. П. «Слово о сотворении жития началник
соловецких Зосимы и Савватия» Досифея // Русская и армянская средневековые литературы. Л.,
1982. С. 132-136; Житие Иосифа, составленное неизвестным: по двум рукописям собрания П. А.
Овчинникова // ЧОИДР. 1903. Кн. 3. Отд. II: Материалы историко-литературные. М., 1903. С.
13-47.
6
Волоцкого4, Синодик Иосифо-Волоколамского монастыря5. Переводные
сочинения «кружка», а также разнообразные памятники, связанные с его
литературной деятельностью, привлекаются в рукописях, созданных в самом
«кружке», более поздних списках и публикациях. Из наиболее важных следует
назвать Послания архиепископа Геннадия и архидиакона Герасима Поповки,
Послание Дмитрия Траханиота «о летах седьмой тысящи», «Начало Пасхалии на
осьмую тысячу лет» архиепископа Геннадия, Окозрительный устав, переводы
Библейских книг, «Слово кратко» в защиту церковных имуществ, «Събрание от
божественаго писаниа от Ветхаго и Новаго на лихоимцов», «Речи посла
цесарева», Повесть о споре жизни и смерти, «Совещание Божественных дел»,
Житие блаженного Иеронима, Выписки из сочинений Лактанция и др.6
4 Послания Иосифа Волоцкого. Подг. текст. А. А. Зимин, Я. С. Лурье. М.; Л., 1959.
5 Вкладные и записные книги Иосифова Волоколамского монастыря XVI века // Титов А. А.
Рукописи славянские и русские, принадлежащие действительному члену Императорского
Русского Археологического общества И. А. Вахрамееву. Вып. 5. Приложение. М., 1906. С. 1-
115; Синодик Иосифо-Волоколамского монастыря (1479-1510-е годы). Подгот. текстов и
исслед. Т. И. Шабловой. СПб., 2004.
6 Источники по истории еретических движений XIV – начала XVI в. // Казакова Н. А., Лурье Я.
С. Антифеодальные еретические движения на Руси XIV – начала XVI века. М.; Л., 1955;
Невоструев Н. К. Библиотека Иосифова Волоколамского монастыря времени самого
преподобного Иосифа // Невоструев Н. К. Рассмотрение книги И. Хрущова: «Исследование о
сочинениях Иосифа Санина, преподобного игумена Волоцкого», Спб. 1868. СПб., 1870.
Приложение II. С. 85-103; Плигузов А. И., Тихонюк И. А. Послание Дмитрия Траханиота
новгородскому архиепископу Геннадию Гонзову о седмеричности счисления лет //
Естественнонаучные представления Древней Руси. М., 1988. С. 51-75; Послания Дмитрия
Герасимова к архиепископу Новгородскому Геннадию // Православный собеседник. 1861. № 1.
С. 103-112; [Окозрительный устав] // Даниленко Б. Окозрительный устав в истории
богослужения русской церкви. Slavistische Beitrage. Bd. 258. Munchen, 1990. С. 101-133;
«Грамота соборному духовенству о пасхалии на осьмую тысячу лет и предисловие к самой
пасхалии» // РИБ. Т. 6: Памятники древнерусского канонического права. Ч. 1: (памятники XI-
XV в.). СПб., 1880. Стб. 801-820. № 119; «Слово кратко» в защиту монастырских имуществ //
ЧОИДР. 1902. Кн. 2. Отдел II: Материалы историко-литературные. М., 1902. С. 1-68; Лурье Я.
С. «Собрание на лихоимцев» – неизданный памятник русской публицистики конца XV в. //
ТОДРЛ. Т. XXI. Л., 1965. С. 132-146; Седельников А. Д. Рассказ 1490 г. об инквизиции: «Речи
посла цесарева» // ТОДРЛ. Т. I. Л., 1932. С. 49-50; Повести о споре жизни и смерти. М.; Л.,
1964; Ромодановская В. А. Рассказ о блаженном Иерониме в русской рукописной Библии XV в.
// ТОДРЛ. Т. LVII. СПб., 2006. С. 132-133; Ромодановская В. А. Сочинения Лактанция в
переводе русских книжников рубежа XV-XVI вв. // ТОДРЛ. Т. LIV. СПб., 2003. С. 426-434;
Ковтун Л. С. Азбуковники XVI-XVII вв.: старшая разновидность. Л., 1989. С.136-282
(азбуковник ОР РНБ. О.XVI.1, 20-е гг. XVII в.). В рукописях привлекались: ОР РГБ. ф. 304.I
(собр. Троице-Сергиевой лавры). № 266 (молитва Пресвятой Богородице); «Совещание
Божественных дел» (8-я глава трактата В. Дурана о летоисчислении, ОР РНБ. собр. М. П.
7
Вопрос использования новгородскими переводчиками из окружения
архиепископа Геннадия европейских изданий XV в. неоднократно обсуждался
исследователями. В данной работе этот вопрос анализируется в рамках
рассмотрения проблемы культурных контактов «кружка» с Западом и феномена
культурных заимствований в Новгороде XV в. Факт неизвестного прежде
изобразительного заимствования в «кружке» проанализирован на материале
древнерусской книжной миниатюры XVI-XVII вв. и европейской гравюры XV в.7
Это позволило проследить истоки иконографического сюжета, который получил
распространение в русских рукописях, и показать преемственность и
устойчивость рисунка на протяжении нескольких столетий (XVI-XX вв.)8.
Переводные труды Дмитрия Герасимова и некоторые атрибутируемые ему
переводы привлекались в рукописных списках XV-XVII вв. и публикациях
(надписания псалмов из немецкой Библии, «Доказательство пришествия Христа»,
«Учителя Самуила слово обличительное», латинская грамматика Донатус,
Послание Максимилиана Трансильвана, Сказание о Лоретской Богоматери,
Толковая Псалтирь Бруно Вюрцбургского)9.
Погодина. № 1121); список первоначальной редакции Повести о споре жизни и смерти,
«Некоторые вещи вкратце выписаны» из сочинений Лактанция (ОР РНБ. Софийское собр. №
1454); Библейские переводы (ОР РНБ. Собр. М. П. Погодина. № 84; ОР РНБ. Собр. М. П.
Погодина. № 77); Рукописи Соловецкого игумена Досифея (ОР РНБ. Соловецкое собр. №
1237/1128, № 968/858, списки переписанных в Новгороде книг) и др.
7 Однолистное издание с гравюрой опубликовано: Сквайрс Е. Р. Неизвестный Готан из Научной
библиотеки Московского университета // «Про книги». Журнал библиофила. 2007. № 1. М.,
2007. С. 130.
8 ОР РНБ. ОСРК. № F.I.256 (Синодик, XVII в.); ОР РНБ. F.I.324 (Лицевой Синодик, XVII в.);
БАН. 17.5.5 (Лицевой Синодик, XVII в.) и др.
9 Ягич И. В. Рассуждения южнославянской и русской старины о церковно-славянском языке:
Донатус в русском переводе Дмитрия Толмача и других // Исследования по русскому языку. Т.
1. СПб., 1895. С. 812-911; Федорова Е. С. Трактат Николая де Лиры «Probatio adventus Christi» и
его церковнославянский перевод конца XV века. Кн. 2: Тексты. М., 1999; Tomelleri V. Der
russische Donat: vom lateinischen Lehrbuch zur russischen Grammatik: historisch-kritische Ausgabe.
Köln-Weimar-Wien, 2002; Tomelleri V. S. Il Salterio commentato di Brunone di Würzburg in area
slavo-orientale. Fra traduzione e tradizione. München, 2004. (Slavistische Beiträge, bd. 430);
Казакова Н. А., Катушкина Л. Г. Русский перевод XVI в. первого известия о путешествии
Магеллана. (Перевод письма Максимилиана Трансильвана) // ТОДРЛ. Т. XXIII. Л., 1968.С. 227-
252; Кирпичников А. И. Русское сказание о Лоретской Богоматери // ЧОИДР. 1896. Кн. 3. II:
Материалы историко-литературные. М., 1896. С. 16-18. В рукописях привлекались: ОР РНБ.
Соловецкое собр. № 1039/1148 (Псалтирь толковая Бруно Вюрцбургского); ОР РНБ. Собр. М.
8
Для комплексного анализа разных сторон личности Дмитрия Герасимова
привлекались его личные высказывания в комментариях к переводам, собственно
книжные переводы, которые рассматриваются с точки зрения принципов
переводческой работы книжника, а также сохранившийся рукописный автограф
Дмитрия Герасимова10.
Изучение московского периода деятельности Дмитрия Герасимова
опирается на иную группу источников – главным образом это материалы,
отражающие его службу в посольском ведомстве. Несмотря на то, что Дмитрий
Герасимов являлся сотрудником государственного аппарата, этот отрезок его
жизни также фрагментарно документирован в источниках и поэтому во многом
реконструируется с привлечением общих сведений о дипломатической службе
XVI-XVII вв.
Одним из основных источников по этой теме выступили посольские книги
по сношениям России со Священной Римской Империей 1488-1594 гг.,
Тевтонским орденом 1516-1520 гг. и Крымом 1494-1505 гг.11, в которых
содержатся фактические сведения о Дмитрии Герасимове, или же нашли
отражение основные стороны посольской деятельности первой трети XVI в. и
круг обязанностей сотрудников дипломатического ведомства разных уровней.
С точки зрения биографического исследования было важно очертить круг
идей, с которыми Дмитрий Герасимов соприкасался в своей работе и в общении с
П. Погодина. № 88 (перевод надписаний псалмов из немецкой Псалтири); ОР РНБ. Кирилло-
Белозерское собр. № 21/1098 (Донатус); «О храме святыа Богородица, в нем же родилась от
Иоакима и Анны» (ОР БАН. Архангельское собр. Д-193; ОР РНБ. Собр. М. П. Погодина. №
643); «О Молукитцкых островех и иных многых дивных» (ОР РНБ. ОСРК. Q. IV. 412) и др.
10 ОР РНБ. Собр. М. П. Погодина. № 968 (Слова Афанасия Александрийского на ариан и на
праздник Пасхи. 1489 г.).
11 Памятники дипломатических сношений древней России с державами иностранными. Ч. 1:
Сношения с государствами европейскими. Памятники дипломатических сношений с Империею
Римскою. Т. 1: (с 1488 по 1594 год). СПб., 1851; Сборник Императорского Русского
исторического общества. Т. 53: Памятники дипломатических сношений Древней России с
державами иностранными. Памятники дипломатических сношений Московского государства с
немецким орденом в Пруссии, 1516 – 1520 г. СПб.,1887; Сборник Императорского Русского
исторического общества. Вып. 41: Памятники дипломатических сношений Древней России с
державами иностранными. Памятники дипломатических сношений Московского государства с
Крымскою и Нагайскою ордами и с Турцией. Т. 1. (С 1474 по 1505 г.). СПб., 1884.
9
ближайшим окружением, составить представление о его взглядах и культурных
ориентирах. С этой целью привлекалось послание Дмитрия Герасимова,
адресованное псковскому дьяку М. Г. Мисюрю-Мунехину, и другие сочинения,
отражающие новые историко-политические идеи и религиозно-философский фон
внешнеполитических контактов Московской Руси в первой трети XVI в.
(«Послание Спиридона-Саввы», «Сказание о князьях владимирских», послания
Филофея Псковского, Максима Грека, Федора Карпова и др.]12.
Важными источниками работы являются памятники летописания XVI в. -
летописи Воскресенская, Никоновская, Псковская I, Новгородская по списку П.
П. Дубровского, Отрывок летописи по Воскресенскому Новоиерусалимскому
списку и др.13 Значение ряда летописей особенно велико, поскольку
содержащиеся в них сведения о Дмитрии Герасимове имели документальное
происхождение – как в случае с летописями – Воскресенской, источниками
которой в период с 1521 г. были материалы Государева архива, и Никоновской,
которая в изложении событий 1520-х гг. опиралась на Воскресенскую летопись. В
другом случае, как мы полагаем, летописные известия восходят непосредственно
к среде книжников, трудившихся по благословению новгородского архиепископа
Макария в 1530-е гг. в Новгороде, к которой принадлежал и Дмитрий Герасимов.
Большой комплекс источников, в которых содержатся разнообразные
сведения о Дмитрии Герасимове, связан с его дипломатической миссией в
Ватикан 1525-1526 гг. Особое внимание в работе было уделено тем источникам,
которые не привлекались, или использовались односторонне, без необходимых
12 Дмитриева Р. П. Сказание о князьях владимирских. М.; Л., 1955. С. 159-170, 171-213;
Малинин В. Старец Елеазарова монастыря Филофей и его послания. Киев, 1901. Приложения;
Da Roma alla terza Roma: Documenti e studi. L’idea di Roma a Mosca. Secoli XV-XVI. Fonti per la
storia del pensiero sociale russo – Идея Рима в Москве. XV-XVI века. Источники по истории
русской общественной мысли. Roma, 1989; Преподобный Максим Грек. Сочинения. Т. 1. М.,
2008; Никольский Н.К. Материалы для истории древнерусской духовной письменности //
Христианское чтение. 1909. № 8-9. С. 1109-1125.
13 ПСРЛ. Т. IV.IV.V. Новгородские и псковские летописи. СПб., 1848; ПСРЛ. Т. VI: Софийские
летописи. СПб., 1853; ПСРЛ. Т. VIII. VII. Продолжение летописи по Воскресенскому списку.
СПб., 1859; ПСРЛ. Т. XIII. 1-я половина. VIII. Летописный сборник, именуемый Патриаршей
или Никоновской летописью. СПб., 1901; ПСРЛ. Т. XLIII: Новгородская летопись по списку П.
П. Дубровского. М., 2004.
10