Table Of ContentJ’apprends le N’ko
Ibrahima Loncebalitè Konaté
é
t
a
à travers le français n
o
K
è
t
i
al J’apprends
Ce livre, destiné aux francophones, fait suite à un constat remarqué b
e
à leur niveau : nc
o
• Manque de professeurs pour des cours privés ou à domicile ;
L
• Manque de temps pour des cours avec un professeur ; a
m le N’ko
• Rareté d’une documentation bilingue riche (N’ko-Français) qui i
h
puisse les aider à apprendre seul. a
r
b
I
Cet ouvrage leur permettra de savoir lire et écrire le N’ko et de
s’approprier les règles de sa bonne maîtrise. Toutes les leçons en
N’ko sont également expliquées en français, à l’exception des
leçons de lecture qui permettront à l’apprenant de s’évaluer en
àJ ’tarpaprvenedrss le l Ne’ kfor aà tnraçvaeriss
termes de vocabulaire, de tons et de prononciation.
s
i
a le Français
ç
L’apprentissage du N’ko étant basé sur trois niveaux, dans ce n
a
document, seuls les deux premiers niveaux sont étudiés. Le r
f
premier concerne l’initiation et le second les tons. e
l
s
r
e
v
a
Né dans la région administrative de Kankan (Rép. de r
t
Guinée), Ibrahima Konaté, communément appelé à � �� ߬ ��߬���߬�� ߫ �� � ��߬�� ��� �߫ � �
o
Loncebalitè, est titulaire d’une maîtrise en sociologie k
’
N �߬ � ����
de l’Université Kofi-Annan de Guinée (2016). Il a
e
appris le N’ko en 2012 à Kankan. Activiste de la l
s
société civile et auteur de plusieurs œuvres en N’ko d
n
sur le leadership et le développement personnel, le e
r
développement durable et la vie associative, il reste p
p
convaincu que le développement d’une nation ne peut se faire sans la a
’
J
valorisation de sa ou de ses langues.
ISBN : 978-2-343-23116-7
13 €
J’apprends le N’ko à travers
le Français
߲ (cid:973)(cid:1051) ߬ (cid:981)(cid:1040)߲߬(cid:972)(cid:1032)߬(cid:972)(cid:1047) ߫ (cid:973)(cid:1059) ߲ (cid:973)(cid:1032)߬(cid:972)(cid:1051) (cid:993)(cid:1052)(cid:1003) (cid:977)߫ (cid:1087) (cid:2141)
(cid:985)߬ (cid:1047) (cid:973)(cid:1056)(cid:980)(cid:1039)
Collection N’ko
Dirigée par Nafadji Sory Condé
Le N’ko, système d’écriture phonétique et phonologique
élaboré par le chercheur africain Solomana Kanté (1922-1987) en
1949 pour la transcription des langues à ton en Afrique
occidentale, est devenu de nos jours un vaste mouvement
intellectuel, idéologique et thérapeutique possédant son propre
modèle éducatif et participe activement à la transition vers les
technologies numériques et l’entrepreneuriat.
La « Collection N’ko », en collaboration avec « N’ko LERA »,
vise la publication de manuels scolaires et d’alphabétisation, de
documents de vulgarisation scientifique et littéraire, de traductions
en n’ko et en français.
Déjà parus
CONDE Nafadji Sory, Introduction au N’ko. Une alternative
linguistique pour l’Afrique Noire, 2017.
CONDE Nafadji Sory, Sociologie Générale ou les Sciences
Sociales en N’ko, 2017.
KOULIBALY Ibrahima Kalil, le pays de Bafilabèn ou la destinée
de deux royaumes. Roman. 2017.
© L’Harmattan, 2021
5-7, rue de l’École-Polytechnique ‒ 75005 Paris
www.editions-harmattan.fr
ISBN : 978-2-343-23116-7
EAN : 9782343231167
Aucun peuple sérieux ne peut prétendre se développer
dans la langue et la culture d’autrui.
CHEIK ANTA DIOP
Dédicace
À mes très chers parents Mori et Siré Cherif, qui ne sont
plus de ce monde (que leurs âmes réposent en paix.
Amen !).
À mes chères grandes sœurs Hadja Siré et Dousssou
Konaté, et à mon cher grand-frère Hamed Konaté qui ne
cessent de me soutenir dans tout ce que j’entreprends.
À Habi Sékou Cherif, l’époux de ma grande-sœur
Hadja, menuisier au rond-point Cherifoula (région de
Kankan, République de Guinée), qui a financé mes études.
9
Remerciements
A Afou CHERIF, coépouse de ma grande-sœur Hadja
Siré Konaté, pour son soutien moral.
A Lansana KOMARA, ancien Premier ministre pour
son appui financier.
A Kobiko Bourama KABA, président de ICRA-N’ko
pour son appui et ses conseils.
A Salatii Nafadji Sory CONDÉ, sociologue, Directeur
des programmes du Département N’ko de l’Université Kofi
Annan de Guinée, pour son soutien à la publication de cet
ouvrage.
A Moussa Balandou DIALLO, chargé des recherches
et innovations du Département N’ko de l’UKAG, pour son
encouragement.
A Alhousseny Siradia DOUMBOUYA, sociologue,
pour son amitié infaillible.
A Fatoumata (Mougnoun) DJANÉ, pour son
encouragement à la production de ce livre.
A Salatii Aly CISSÉ, Juriste , pour son appui à la
relecture de l’ouvrage.
A Oumar SYLLA (Foninké Mengué), coordinateur du
mouvement Sékoutouriste, pour son encouragement.
A Salatii Younoussa Lonkacia CONDÉ, entrepreneur,
pour ses conseils dans mes différents projets.
A Fatoumata Baloka KABA, journaliste, pour son
encouragement dans mes projets.
A Salatii Amadou Magassouba, économiste, pour son
appui à la relecture de cet ouvrage.
A Ibrahima Kalil TOURAMAN, Juriste, pour son amitié.
A Bangaly Diané (alias Chine), Directeur Général
Adjoint Réseau Informatique de l’Université Gamal Abdel
Nasser de Conakry, pour son soutien indéfectible
11
Sommaire
Dédicace ............................................................................. 9
Remerciements ................................................................. 11
Sommaire ......................................................................... 13
Prélude : Qu’est-ce que le N’ko ? Points de vue
de quelques universitaires ................................................ 15
Informations utiles sur l’œuvre de l’inventeur du N’ko 17
Introduction (cid:973)(cid:1064)(cid:988)(cid:1052)(cid:984)(cid:1067) ...................................................... 19
Apprentissage du N’ko ................................................... 21
(cid:981)(cid:1056)(cid:972)(cid:1088)(cid:988)߲ (cid:1040)(cid:984)(cid:1008)(cid:1039) : ߁߭ ߲ (cid:973)(cid:1028)߰(cid:980)(cid:1039) ................................................... 23
Chapitre 1 : niveau débutant ou l’initiation .................... 23
Chapitre II : niveau intermédiaire ou les tons ................. 55
Conclusion :߮ (cid:973)(cid:1048)(cid:988)߲߬ (cid:1051) ........................................................ 111
Bibliographie : (cid:997)߲ (cid:1056)(cid:984)(cid:1008)(cid:1040)(cid:972)(cid:1032)(cid:984)(cid:1055) ......................................... 113
Table de matières ........................................................... 115
13
Prélude :
Qu’est-ce que le N’ko ?
Points de vue de quelques universitaires
Pour le Dr Vydrine Valentin, linguiste russe au
Département Mandé de l’Institut National des Langues et
Civilisations Orientales (INALCO – Paris) : « le N’ko est
non seulement un système d’écriture de type phonétique
composé de 27 lettres pour la transcription phonétique et
phono-grammaticale des langues africaines, mais aussi et
surtout une philosophie africaine de l’innovation
traditionaliste, un système d’éducation populaire développé
par Solomana KANTÉ et ses héritiers intellectuels »
Pour le Pr David CONRAD, historien américain à
l’université de New-York : « le N’ko est une doctrine
philosophico-scientifique de type encyclopédique, un
système de transcription des pensées africaines, une
méthode de thérapie traditionnelle en cours de
modernisation et un système de régénération des valeurs
culturelles et linguistiques africaines confrontées aux défis
du modernisme et de la mondialisation »
Pour Hutchison John, linguiste américain de
l’université de Harvard : « l’écriture N’ko dépasse presque
n’importe quelle orthographe latine donnée, non seulement
du point de vue de sa fidélité à la langue représentée, sa
structure et ses sons, mais aussi de la manière qu’elle est
répandue et qu’elle se propage, et surtout quand on compare
la réussite, la variété, la fonctionnalité et la grandeur de son
environnement lettré( fidélité à la langue, à la culture, à
l’histoire, aux sciences, et aux vies et métiers des
locuteurs).» (Condé 2017).
15